< Приповісті 14 >

1 Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
La mujer sabia construye su casa; pero la mujer necia, la derriba con sus propias manos.
2 Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
Los que viven en rectitud respetan al Señor, pero los que viven con deshonestidad lo aborrecen.
3 На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
Las palabras de los tontos herirán su orgullo, pero las palabras de los sabios los protegerán.
4 Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
Sin bueyes, el pesebre esta vacío; pero una buena cosecha es el fruto de la fuerza de un buey.
5 Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
Un testigo fiel no miente, pero un testigo falso es engañoso.
6 Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
Para el burlador no tiene sentido buscar la sabiduría, pero el conocimiento llega al que entiende.
7 Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
Aléjate de los necios, porque no aprenderás nada de ellos.
8 Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
Los prudentes usan su sabiduría para decidir hacia donde van; pero la estupidez de los necios traicionera.
9 Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
Los necios se burlan del pecado, pero los justos anhelan el perdón.
10 Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
Solo la mente del individuo conoce su propia tristeza; y nadie más puede compartir su alegría.
11 Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
La casa de los malvados será destruida, pero la tienda de los justos prosperará.
12 Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
Hay camino que parece bueno pero al final es camino de muerte.
13 Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
Incluso mientras ríes puedes estar sintiendo tristeza. La alegría puede terminar en llanto.
14 Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
Las personas desleales reciben el pago por sus actos, pero los justos son recompensados.
15 Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
Los necios creen cualquier cosa que les dicen, pero los prudentes piensan en lo que hacen.
16 Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
Los sabios son cuidadosos y evitan el mal, pero los necios andan confiados en su imprudencia.
17 Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
Los irascibles actúan con necedad, mientras que los que conspiran maldad son odiados.
18 Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
La herencia de los tontos es la estupidez, pero los imprudentes son recompensados con conocimiento.
19 Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
Los malvados se inclinan ante los justos, y se arrodillan a las puertas de los justos.
20 Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
Los pobres son aborrecidos incluso por sus vecinos, mientras que los ricos tienen muchos amigos.
21 Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
Los que menosprecian a sus vecinos son pecadores, pero los que son bondadosos con los pobres son bendecidos.
22 Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
¿Acaso no está mal conspirar para hacer maldad? Pero los que piensan en hacer el bien tienen amor y fidelidad.
23 Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
Hay recompensa en el trabajo arduo, pero el mucho hablar solo trae pobreza.
24 Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
Los sabios son recompensados con riqueza, pero los necios reciben estupidez como pago.
25 Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
Un testigo verdadero salva vidas, pero el testigo falso es traicionero.
26 У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
Los que honran al Señor están a salvo; el protegerá a sus hijos.
27 Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
Respetar al Señor es fuente de vida con la cual puedes evadir las trampas de la muerte.
28 У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
La gloria de un rey es la cantidad de súbditos que tiene, porque un gobernante no es nadie sin ellos.
29 Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
Si eres tardo para enojarte, eres sabio; pero si te enojas con facilidad, glorificas la estupidez.
30 Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
Una mente en paz ayuda a la salud de tu cuerpo; pero los celos hacen podrir los huesos.
31 Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
Todo el que oprime al pobre insulta a su Creador; pero todo el que los trata con bondad da honra a su Hacedor.
32 Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
Los malvados son derribados por sus propias acciones, pero los que viven en rectitud están confiados hasta la muerte.
33 Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
La sabiduría habita en una mente que entiende, pero no se encuentra en medio de los necios.
34 Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
Hacer el bien dará éxito a la nación, pero el pecado causa desgracia a cualquier pueblo.
35 Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.
El siervo que actúa con sabiduría es estimado por el rey; pero el rey se enojará con el siervo que actúa vergonzosamente.

< Приповісті 14 >