< Приповісті 14 >
1 Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
Mądra kobieta buduje swój dom, a głupia burzy go własnymi rękami.
2 Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
Kto postępuje w sposób prawy, boi się PANA, a przewrotny na swoich drogach gardzi nim.
3 На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
W ustach głupiego jest rózga pychy, a mądrych strzegą ich wargi.
4 Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
Gdzie nie ma wołów, żłób jest pusty, lecz dzięki sile wołów mnoży się obfitość zboża.
5 Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
Wierny świadek nie kłamie, a fałszywy świadek mówi kłamstwa.
6 Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
Szyderca szuka mądrości, a nie [znajduje], lecz rozumnemu wiedza [przychodzi] łatwo.
7 Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
Odsuń się od głupiego, gdyż nie znajdziesz [u niego] warg rozumnych.
8 Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
Mądrość roztropnego [to] poznanie swojej drogi, a głupotą głupich [jest] oszustwo.
9 Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
Głupcy szydzą z grzechu, a u prawych [jest] przychylność.
10 Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
Serce zna własną gorycz, a obcy nie wtrąca się w jego radość.
11 Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
Dom niegodziwych będzie zgładzony, a mieszkanie prawych zakwitnie.
12 Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
Jest droga, która człowiekowi wydaje się słuszna, lecz końcem jej jest droga do śmierci.
13 Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
Nawet w śmiechu serce boleje, a końcem [takiej] wesołości [jest] smutek.
14 Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
Serce odstępcy nasyci się jego drogami, a dobry człowiek – swoimi.
15 Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
Prosty wierzy każdemu słowu, a roztropny zważa na swoje kroki.
16 Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
Mądry boi się i odwraca się od zła, ale głupi w swym szaleństwie jest pewny siebie.
17 Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
[Człowiek] porywczy popełnia głupstwa, a podstępny jest znienawidzony.
18 Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
Prości ludzie dziedziczą głupotę, a roztropni są koronowani wiedzą.
19 Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
Źli kłaniają się przed dobrymi, a niegodziwi u bram sprawiedliwego.
20 Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
Ubogi jest znienawidzony nawet przez swego bliźniego, a bogaty ma wielu przyjaciół.
21 Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
Kto gardzi swym bliźnim, ten grzeszy, a kto lituje się nad ubogimi, jest błogosławiony.
22 Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
Czyż nie błądzą ci, którzy obmyślają zło? Ale miłosierdzie i prawda są z tymi, którzy obmyślają dobro.
23 Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
Każda praca [przynosi] pożytek, a [puste] słowa [prowadzą] do nędzy.
24 Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
Koroną mądrych [jest ich] bogactwo, ale głupota głupich [pozostaje] głupotą.
25 Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
Prawdomówny świadek ocala dusze, a fałszywy mówi kłamstwa.
26 У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
W bojaźni PANA jest mocne zaufanie, a jego synowie będą mieć ucieczkę.
27 Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
Bojaźń PANA jest źródłem życia, by uniknąć sideł śmierci.
28 У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
Liczny lud to chwała króla, a brak ludu to zguba władcy.
29 Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
Nieskory do gniewu jest bardzo roztropny, lecz porywczy wywyższa głupotę.
30 Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
Zdrowe serce jest życiem ciała, a zazdrość jest zgnilizną kości.
31 Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
Kto gnębi ubogiego, uwłacza jego Stwórcy, a czci go ten, kto lituje się nad ubogim.
32 Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
Niegodziwy zostaje wygnany z powodu swojego zła, a sprawiedliwy ma nadzieję [nawet] w [czasie] swojej śmierci.
33 Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
Mądrość spoczywa w sercu rozumnego, a [co jest] w sercu głupich, wychodzi na jaw.
34 Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
Sprawiedliwość wywyższa naród, a grzech jest hańbą narodów.
35 Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.
Król jest przychylny dla roztropnego sługi, lecz gniewa się [na tego], który [przynosi] hańbę.