< Приповісті 14 >
1 Мудра жінка будує свій дім, а безумна своєю рукою руйнує його́.
Every wise woman builds her house, but the stupid woman tears it down with her own hands.
2 Хто ходить в просто́ті своїй, боїться той Господа, а в ко́го доро́ги криві́, той пого́рджує Ним.
Those who live right respect the Lord, but those who live dishonestly despise him.
3 На устах безу́мця галу́зка пихи́, а губи премудрих їх стережу́ть.
What stupid people say punishes their pride, but what wise people say will protect them.
4 Де немає биків, там я́сла порожні, а щедрість врожа́ю — у силі вола́.
Without oxen, the manger is empty, but a good harvest comes through the ox's strength.
5 Сві́док правдивий не лже, а сві́док брехливий говорить неправду.
A trustworthy witness doesn't lie, but a false witness is deceptive.
6 Насмішник шукає премудрости, — та надаре́мно, пізна́ння легке́ для розумного.
It's pointless for a scoffer to look for wisdom, but knowledge comes easily to someone who understands.
7 Ходи зда́лека від люди́ни безу́мної, і від того, в кого́ мудрих уст ти не бачив.
Stay away from stupid people—you won't learn anything from them.
8 Мудрість розумного — то розумі́ння дороги своєї, а глупо́та дурних — то ома́на.
Sensible people use their wisdom to decide where they're going, but the foolishness of stupid people is treacherous.
9 Нерозумні сміються з гріха́, а між праведними — уподо́бання.
Stupid people laugh at sin, but good people want forgiveness.
10 Серце знає гірко́ту своєї душі, і в радість його не втручається інший.
The individual's mind alone knows its sadnesses, and no one else can share its happiness.
11 Буде ви́гублений дім безбожних, а намет безневи́нних розкві́тне.
The house of wicked people will be destroyed, but the tent of good people will prosper.
12 Буває, доро́га люди́ні здається простою, та кінець її — стежка до смерти.
There's a way that seems to be right, but in the end it's the way of death.
13 Також іноді і від сміху́ болить серце, і закі́нчення радости — сму́ток.
Even when you're laughing you can be feeling sad—joy can end in grief.
14 Хто підступного серця, наси́титься той із доріг своїх, а добра люди́на — із чинів своїх.
Disloyal people are repaid for what they do, and good people are rewarded.
15 Вірить безглу́здий в кожні́сіньке слово, а мудрий зважає на кро́ки свої.
Stupid people believe whatever they're told, but sensible people think about what they're doing.
16 Мудрий боїться й від злого вступає, нерозумний же гні́вається та сміли́вий.
Wise people are careful and avoid evil, but stupid people are confidently reckless.
17 Скорий на гнів учиняє глупо́ту, а люди́на лукава знена́виджена.
Quick-tempered people act foolishly, while people who make evil plans are hated.
18 Нерозумні глупо́ту вспадко́вують, а мудрі знання́м коронуються.
The inheritance of stupid people is stupidity, but sensible people are rewarded with knowledge.
19 Покло́няться злі перед добрими, а безбожники — при брамах праведного.
Evil people bow down before good people, and the wicked bow down at the doors of those who do right.
20 Убогий знена́виджений навіть ближнім своїм, а в багатого дру́зі числе́нні.
The poor are hated even by their neighbors, while the rich have many friends.
21 Хто погорджує ближнім своїм, той грішить, а ласка́вий до вбогих — блаже́нний.
People who look down on their neighbors are sinners, but those who are kind to the poor are blessed.
22 Чи ж не блу́дять, хто о́ре лихе? А милість та правда для тих, хто о́ре добро́.
Aren't people who plan to do evil wrong? But those who plan to do good have trustworthy love and faithfulness.
23 Кожна праця прино́сить доста́ток, але́ праця уст в недоста́ток веде́.
There's profit in hard work, but chatting just leads to poverty.
24 Корона премудрих — їхня му́дрість, а віне́ць нерозумних — глупо́та.
The wise are rewarded with wealth, but stupid people are rewarded with stupidity.
25 Свідок правдивий визво́лює душі, а свідок обма́нливий — бре́хні торо́чить.
A truthful witness saves lives, but a false witness is treacherous.
26 У Господньому стра́хові сильна наді́я, і Він пристано́вище ді́тям Своїм.
People who honor the Lord are completely safe; he will protect their children.
27 Страх Господній — крини́ця життя, щоб віддаля́тися від пасток смерти.
Respecting the Lord is like a fountain of life, so you can avoid the snares of death.
28 У числе́нності люду вели́чність царя, а в бра́ку народу — погибіль воло́даря.
The glory of a king is the number of his subjects, for a ruler is nothing without them.
29 Терпели́вий у гніві — багаторозумний, а гнівли́вий вчиняє глупо́ту.
If you're slow to get angry, you're very wise; but if you have a short fuse you glorify stupidity.
30 Ла́гідне серце — життя то для тіла, а за́здрість — гнили́зна косте́й.
A peaceful mind makes your body healthy, but jealousy makes your bones rot.
31 Хто тисне нужде́нного, той ображає свого Творця́, а хто милости́вий до вбогого, той поважає Його.
Anyone who oppresses the poor insults their Maker, but anyone who is kind to the needy honors him.
32 Безбожний у зло своє падає, а праведний повний надії й при смерті своїй.
Wicked people are brought down by their own evil actions, but those who live right are confident even in death.
33 Мудрість має спочи́нок у серці розумного, а що в нутрі безумних, те ви́явиться.
Wisdom is at home in a mind that understands, but it's not found among stupid people.
34 Праведність люд підійма́є, а беззако́ння — то сором наро́дів.
Doing right makes a nation successful, but sin is a disgrace to any people.
35 Ласка царе́ва — рабо́ві розумному, гнів же його — проти того, хто соро́мить його.
A servant who acts wisely is appreciated by the king, but he gets angry with a servant who acts disgracefully.