< Приповісті 13 >
1 Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
Il figliuol savio [ascolta] l'ammaestramento di suo padre; Ma lo schernitore non ascolta riprensione.
2 З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
L'uomo mangerà del bene del frutto delle sue labbra; Ma l'anima degli scellerati [mangerà del frutto di] violenza.
3 Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
Chi guarda la sua bocca preserva l'anima sua; [Ma] ruina [avverrà] a chi apre disordinatamente le sue labbra.
4 Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
L'anima del pigro appetisce, e non [ha] nulla; Ma l'anima de' diligenti sarà ingrassata.
5 Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
Il giusto odia la parola bugiarda; Ma l'empio si rende puzzolente ed infame.
6 Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
La giustizia guarda colui che [è] intiero di via; Ma l'empietà sovverte il peccatore.
7 Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
Vi è tale che si fa ricco, e non [ha] nulla; Tale [altresì] che si fa povero, ed ha di gran facoltà.
8 Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
Le ricchezze dell'uomo [sono] il riscatto della sua vita; Ma il povero non ode alcuna minaccia.
9 Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
La luce de' giusti sarà lieta; Ma la lampana degli empi sarà spenta.
10 Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
Per orgoglio non si produce altro che contese; Ma la sapienza [è] con quelli che si consigliano.
11 Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
Le ricchezze [procedenti] da vanità scemeranno; Ma chi raduna con la mano [le] accrescerà.
12 Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
La speranza prolungata fa languire il cuore; Ma il desiderio adempiuto [è] un albero di vita.
13 Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
Chi sprezza la parola andrà in perdizione; Ma chi riverisce il comandamento riceverà retribuzione.
14 Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
L'insegnamento di un savio [è] una fonte di vita, Per ritrarsi da' lacci della morte.
15 Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
Buon senno reca grazia; Ma il procedere de' perfidi [è] duro.
16 Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
L' [uomo] avveduto fa ogni cosa con conoscimento; Ma il pazzo spande follia.
17 Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
Il messo malvagio caderà in male; Ma l'ambasciator fedele reca sanità.
18 Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
Povertà ed ignominia [avverranno] a chi schifa la correzione; Ma chi osserva la riprensione sarà onorato.
19 Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
Il desiderio adempiuto è cosa soave all'anima; Ed agli stolti [è] cosa abbominevole lo stornarsi dal male.
20 Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
Chi va co' savi diventerà savio; Ma il compagno degli stolti diventerà malvagio.
21 Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
Il male perseguita i peccatori; Ma [Iddio] renderà il bene a' giusti.
22 Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
L'uomo da bene lascerà la [sua] eredità a' figliuoli de' figliuoli; Ma le facoltà del peccatore [son] riserbate al giusto.
23 Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
Il campo lavorato de' poveri [produce] abbondanza di cibo; Ma vi è tale che è consumato per mancamento di buon governo.
24 Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
Chi risparmia la sua verga odia il suo figliuolo; Ma chi l'ama gli procura correzione per tempo.
25 Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.
Il giusto mangerà a sazietà dell'anima sua; Ma il ventre degli empi avrà mancamento.