< Приповісті 13 >

1 Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
Le fils habile obéit à son père; le fils indocile marche à sa perte.
2 З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
L'homme bon se nourrit des fruits de la justice; les âmes des pécheurs périront avant le temps.
3 Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
Veiller sur sa bouche, c'est garder son âme; avoir les lèvres téméraires, c'est se préparer des sujets de crainte.
4 Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
L'oisif est toujours dans les regrets; les mains de l'homme fort sont diligentes.
5 Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
Le juste hait les paroles injustes; l'impie sera confondu, et n'aura pas la liberté.
6 Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
La justice protège les hommes intègres, mais l'impiété entraîne les méchants dans le péché.
7 Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
Les uns se donnent pour riches, et n'ont rien; et d'autres se font humbles avec une grande richesse.
8 Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
La richesse d'un homme est la rançon de sa vie; le pauvre ne réside pas à une menace.
9 Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
La lumière brille perpétuellement sur les justes; la lumière des impies s'éteint. Les âmes artificieuses s'égarent dans le péché, tandis que les justes sont compatissants et miséricordieux.
10 Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
Le méchant fait le mal avec orgueil; pouvoir se juger soi-même, c'est être sage.
11 Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
La richesse rapidement acquise par le péché décroît; celui qui amasse avec piété s'enrichira. le juste est compatissant, et il prête au pauvre.
12 Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
Mieux vaut d'abord aider de bon cœur que promettre et donner de l'espérance. Un bon désir est un arbre de vie.
13 Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
Celui qui dédaigne une affaire sera dédaigné par elle; celui qui vénère les commandements aura la santé de l'âme. Au fils artificieux il n'arrivera rien de bon; au serviteur sage toute chose réussira; et sa voie sera constamment droite.
14 Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
La loi du sage est une source de vie; l'insensé mourra pris au piège.
15 Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
Un bon discernement attire la grâce; connaître la loi est d'une saine intelligence; la mépriser, c'est suivre une voie de perdition.
16 Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
Tout homme habile sait ce qu'il fait; l'insensé déploie sur lui-même le malheur.
17 Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
Un roi téméraire tombera dans l'adversité; un sage ministre le sauvera.
18 Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
La discipline éloigne la pauvreté et le déshonneur; celui qui est attentif aux réprimandes sera glorifié.
19 Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
Les désirs des hommes pieux charment l'âme; les œuvres des impies sont loin de la doctrine.
20 Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
En marchant avec les sages, tu seras sage; celui qui marche avec les insensés se fera bientôt reconnaître.
21 Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
Les calamités poursuivront les pécheurs; les justes sont maîtres de tous les biens.
22 Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
L'homme bon laissera pour héritiers les fils de ses fils; les richesses des impies sont des trésors pour les justes.
23 Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
Les justes passeront beaucoup d'années dans la richesse; les injustes périront rapidement.
24 Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
Celui qui épargne le bâton n'aime pas son fils; celui qui l'aime le châtie à propos.
25 Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.
Le juste en mangeant rassasie son âme; les âmes des impies sont toujours à jeun.

< Приповісті 13 >