< Приповісті 13 >

1 Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
A wise son [heareth] his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
2 З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
A man shall eat good by the fruit of [his] mouth: but the soul of the transgressors [shall eat] violence.
3 Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
He that keepeth his mouth keepeth his life: [but] he that openeth wide his lips shall have destruction.
4 Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
The soul of the sluggard desireth, and [hath] nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
5 Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
A righteous [man] hateth lying: but a wicked [man] is lothsome, and cometh to shame.
6 Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
7 Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
There is that maketh himself rich, yet [hath] nothing: [there is] that maketh himself poor, yet [hath] great riches.
8 Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
The ransom of a man's life [is] his riches: but the poor heareth not rebuke.
9 Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be extinguished.
10 Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
Only by pride cometh contention: but with the well-advised [is] wisdom.
11 Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
Wealth [gotten] by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labor shall increase.
12 Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
Hope deferred maketh the heart sick: but [when] the desire cometh, [it is] a tree of life.
13 Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
Whoever despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
14 Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
15 Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
Good understanding giveth favor: but the way of transgressors [is] hard.
16 Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
Every prudent [man] dealeth with knowledge: but a fool layeth open [his] folly.
17 Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful embassador [is] health.
18 Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
Poverty and shame [shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honored.
19 Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
The desire accomplished is sweet to the soul: but [it is] abomination to fools to depart from evil.
20 Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
21 Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repaid.
22 Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
A good [man] leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner [is] laid up for the just.
23 Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
Much food [is in] the tillage of the poor: but there is [that is] destroyed for want of judgment.
24 Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
25 Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.

< Приповісті 13 >