< Приповісті 13 >

1 Син мудрий приймає карта́ння від батька, а насмішник доко́ру не слухає.
A wise son [becometh so] by the correction of his father; but a scorner hearkeneth not to rebuke.
2 З плоду уст чоловік споживає добро́, а жадо́ба зрадливих — наси́льство.
From the fruit of a man's mouth doth he eat what is good; but the longing of the treacherous is for violence.
3 Хто уста свої стереже́, той душу свою береже́, а хто гу́би свої розпуска́є, — на того поги́біль.
He that watcheth his mouth guardeth his soul; but he that openeth wide his lips [prepareth] himself destruction.
4 Пожадає душа лінюха́, та даре́мно, душа ж роботя́щих наси́титься.
The sluggard longeth [in] his soul, and there [cometh] nothing; but the soul of the diligent will be abundantly gratified.
5 Нена́видить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоро́млює.
The righteous hateth the word of falsehood; but the wicked bringeth shame and dishonor.
6 Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погу́блює грішника.
Righteousness keepeth [him that is] upright on his way; but wickedness perverteth the [man of] sin.
7 Дехто вдає багача́, хоч нічо́го не має, а дехто вдає бідака́, хоч маєток великий у нього.
There is some one that pretendeth to be rich without having any thing; another that pretendeth to be poor while having abundant wealth.
8 Викуп за душу люди́ни — багатство її, а вбогий й доко́ру не чує.
As the ransom of a man's life [hath he often to give] his riches; but the poor heareth no threat.
9 Світло праведних ве́село світить, а світильник безбожних пога́сне.
The light of the righteous burneth joyfully; but the lamp of the wicked will be quenched.
10 Тільки сварка пихо́ю зчиня́ється, а мудрість із тими, хто ра́диться.
Only through presumptuous conduct doth man produce contention; but with the well-advised is wisdom.
11 Багатство, заско́ро здобуте, — поме́ншується, хто ж збирає пома́лу — примно́жує.
Wealth [gotten] by vain deeds will be diminished; but he that gathereth by close labor will increase it.
12 Задовга надія — неду́га для серця, а бажа́ння, що спо́внюється, — це дерево життя.
Expectation long deferred maketh the heart sick; but a tree of life is a desire which is fulfilled.
13 Хто пого́рджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолу́житься.
Whoso despiseth the word shall fall in debt to it; but he that feareth the commandment will be rewarded.
14 Наука премудрого — крини́ця життя, щоб віддали́тися від пасток сме́рти.
The instruction of the wise is a source of life, [teaching] to avoid the snares of death.
15 Добрий розум прино́сить приємність, а дорога зрадли́вих — погу́ба для них.
Good intelligence giveth grace; but the way of the treacherous is hard.
16 Кожен розумний за мудрістю робить, а безу́мний глупо́ту показує.
Every prudent man acteth with knowledge; but a fool spreadeth abroad his folly.
17 Безбожний посо́л у нещастя впаде́, а вірний посол — немов лік.
A wicked messenger falleth into unhappiness; but a faithful ambassador [bringeth] healing.
18 Хто ламає поу́ку — убозтво та га́ньба тому́, а хто береже осторо́гу — шанований він.
Poverty and disgrace will overtake him that rejecteth correction; but he that observeth admonition will be honored.
19 Ви́конане побажа́ння приємне душі, а вступи́тись від зла — то оги́да безумним.
A desire accomplished is pleasant to the soul; but it is abomination to fools to depart from evil.
20 Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришу́є з безу́мним, той лиха набу́де.
He that walketh with wise men will become wise; but he that associateth with fools will be destroyed.
21 Грішників зло доганя́є, а праведним Бог надолу́жить добром.
Evil pursueth the sinners; but the righteous will [God] repay with happiness.
22 Добрий лишає спа́док і ону́кам, маєток же грішника схо́ваний буде для праведного.
A good man leaveth an inheritance to his children's children; but the wealth of the sinner is treasured up for the righteous.
23 Убогому буде багато поживи і з поля невпра́вного, та деякі гинуть з безпра́в'я.
Much food bringeth the new-tilled ground of the poor; but there are many others that are taken away through injustice.
24 Хто стримує різку свою, той нена́видить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для ньо́го карта́ння.
He that withholdeth his rod hateth his son; but he that loveth him chastiseth him betimes.
25 Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників за́всіди брак відчуває.
The righteous eateth to satisfy his desire [to eat]; but the belly of the wicked always suffereth want.

< Приповісті 13 >