< Приповісті 12 >
1 Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
2 Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
3 Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
4 Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
5 Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
7 Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
8 Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
9 Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
10 Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
11 Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
12 Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
13 Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
14 Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
15 Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
16 Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
17 Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
18 Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
19 Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
20 В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
21 Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
22 Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
23 Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
24 Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
25 Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
26 Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
27 Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
28 В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.
El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.