< Приповісті 12 >
1 Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
Oricine iubește instruirea iubește cunoașterea, dar cel ce urăște mustrarea este neghiob.
2 Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
Un om bun obține favoarea DOMNULUI, dar pe un om al planurilor stricate el îl va condamna.
3 Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
Un om nu va fi întemeiat prin stricăciune, dar rădăcina celor drepți nu va fi mutată.
4 Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
O femeie virtuoasă este o coroană pentru soțul ei, dar cea care îl face de rușine este ca putregaiul în oasele lui.
5 Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
Gândurile celor drepți sunt drepte, dar sfaturile celor stricați sunt înșelăciune.
6 Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
Cuvintele celor stricați sunt pentru a pândi pentru sânge, dar gura celor integri îi va elibera.
7 Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Cei stricați sunt doborâți și nu mai sunt, dar casa celor drepți va sta în picioare.
8 Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
Un om va fi lăudat după înțelepciunea sa, dar cel cu o inimă perversă va fi disprețuit.
9 Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
Cel ce este disprețuit și are un servitor este mai bun decât cel ce își dă onoare și îi lipsește pâinea.
10 Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Un om drept dă atenție vieții animalului său, dar îndurările blânde ale celor stricați sunt crude.
11 Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
Cel ce își ară pământul va fi săturat cu pâine, dar cel ce urmează persoane de nimic este lipsit de înțelegere.
12 Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
Cel stricat dorește prada oamenilor răi, dar rădăcina celor drepți rodește.
13 Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
Cel stricat este prins în capcană prin fărădelegea buzelor sale, dar cel drept va ieși din tulburare.
14 Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
Un om va fi săturat cu bine prin rodul gurii sale, și recompensa mâinilor omului îi va fi restituită.
15 Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
Calea unui nebun este dreaptă în propriii lui ochi, dar cel ce dă ascultare sfatului este înțelept.
16 Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
Furia unui nebun este imediat cunoscută, dar un om chibzuit acoperă rușinea.
17 Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
Cel ce spune adevăr declară dreptate, dar un martor fals, înșelăciune.
18 Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
Este unul care vorbește ca străpungerile unei săbii, dar limba celor înțelepți este sănătate.
19 Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
Buza adevărului va fi întemeiată, pentru totdeauna, dar o limbă mincinoasă este numai pentru o clipă.
20 В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
Înșelăciune este în inima celor ce plănuiesc răul, dar a sfătuitorilor păcii este bucuria.
21 Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
Niciun rău nu se va întâmpla celui drept, dar cei stricați vor fi umpluți cu ticăloșii.
22 Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
Buze mincinoase sunt urâciune pentru DOMNUL, dar cei ce lucrează după adevăr sunt desfătarea lui.
23 Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
Un om chibzuit ascunde cunoaștere, dar inima proștilor vestește nechibzuință.
24 Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
Mâna celor harnici va conduce, dar cel leneș va fi sub tribut.
25 Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
Întristarea din inima omului o face să se aplece, dar un cuvânt bun face inima veselă.
26 Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
Cel drept este nespus mai bun decât vecinul său, dar calea celor stricați îi amăgește.
27 Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
Leneșul nu își frige vânatul, dar averea omului harnic este prețioasă.
28 В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.
În calea dreptății este viață, și în cărarea ei nu este moarte.