< Приповісті 12 >
1 Хто любить навча́ння, той любить пізна́ння, а хто до́кір нена́видить, той нерозумний.
A ki szereti az oktatást, szereti a tudást, de a ki gyűlöli a feddést, az oktalan.
2 Добрий від Господа має вподо́бання, а люди́ну злих замірів осудить Господь.
Kedvességet nyer a jó az Örökkévalótól, de a fondorlatok emberét kárhoztatja.
3 Не зміцни́ться люди́на безбожністю, корінь же праведних не захита́ється.
Nem szilárdul meg az ember gonoszság által, de az igazak gyökere meg nem inog.
4 Жінка чесно́тна — корона для чолові́ка свого́, а засоро́млююча — мов та гниль в його ко́стях.
A derék asszony férjének koronája, de mint rothadás csontjaiban a szégyenletes.
5 Думки пра́ведних — право, підступні заміри безбожних — омана.
Az igazak gondolatai jogosság, a gonoszok tanácsai csalárdság.
6 Безбожних слова — чатува́ння на кров, а уста невинних урятовують їх.
A gonoszok szavai: vérre leselkedni, de az egyenesek szája megmenti őket.
7 Переверну́ти безбожних — і вже їх нема, а дім праведних буде стояти.
Megfordulnak a gonoszok és máris nincsenek, de az igazak háza fönnáll.
8 Хвалять люди́ну за розум її, а кривосердий стає на пого́рду.
Eszéhez képest dicsértetik a férfi, de az elferdült szívű csúffá lesz.
9 Ліпше про́стий, але роботя́щий на себе, від того, хто поважним себе видає, та хліба позба́влений.
Jobb, a kit lenéznek, de van szolgája, mint a ki előkelősködik, de kenyér híjával van.
10 Піклується праведний життям худоби своєї, а серце безбожних жорстоке.
Ismeri az igaz barmának lelkét, de a gonoszok irgalma kegyetlenség.
11 Хто оброблює землю свою, той хлібом наси́чується, хто ж за марни́цею го́ниться, той позба́влений розуму.
A ki földjét műveli, jól fog lakni kenyérrel, de a ki üres dolgokat hajhász, esztelen.
12 Безбожний жадає ловити у сі́тку лихи́х, а в праведних корень прино́сить плоди́.
Kívánta a gonosz hálóba keríteni a rosszakat, de az igazak gyökere megmarad.
13 Пастка злого — в гріху́ його уст, а праведний з у́тиску ви́йде.
Az ajkak bűnében gonosz tőr van, de az igaz kikerült a szorongatásból.
14 Люди́на насичується добром з плоду уст, і зро́блене рук чоловіка до нього впаде́.
Szájának gyümölcséből jóval lakik jól a férfi, s az ember kezeinek tettét visszafizetik neki.
15 Дорога безу́мця пряма́ в його о́чах, а мудрий послухає ради.
Az oktalannak útja egyenes az ő szemeiben, de tanácsra hallgat a bölcs.
16 Нерозумного гнів пізнається відра́зу, розумний же мо́вчки ховає знева́гу.
Az oktalannak aznap tudódik ki bosszúsága, de eltakarja a szégyent az okos.
17 Хто правду говорить, той вия́влює праведність, а сві́док брехливий — оману.
A ki hűséget terjeszt, igazság szerint vall, de hazug tanú a csalárd.
18 Дехто говорить, мов коле мече́м, язик же премудрих — то ліки.
Van a ki fecseg akár kardszúrások, de a bölcsek nyelve gyógyítás.
19 Уста правдиві стоя́тимуть вічно, а брехливий язик — лиш на хвилю.
Az igaz ajak fönnáll örökre, de csak szempillantásig a hazug nyelv.
20 В серці тих, хто зло о́ре, — омана, а радість у тих, хто дора́джує мир.
Csalárdság van a rosszat koholók szívében, de a békét tanácsolóknak öröm jut.
21 Жодна кривда не тра́питься праведному, а безбожні напо́вняться лихом.
Nem esik meg az igazon semmi jogtalanság, de a gonoszok telvék roszzal.
22 Уста брехливі — оги́да у Господа, а чи́нячі правду — Його уподо́ба.
Az Örökkévaló utálata a hazug ajkak, de kedvére vannak a. hűséggel cselekvők.
23 Прихо́вує мудра люди́на знання́, а серце безумних глупо́ту викликує.
Okos ember eltakarja a tudást, de a balgák szíve kikiáltja az oktalanságot.
24 Роботя́ща рука панува́тиме, а лінива дани́ною стане.
A szorgalmasak keze uralkodni fog, de a renyheség alattvalóvá lesz.
25 Ту́га на серці люди́ни чавить її, добре ж слово її весели́ть.
Aggódás az ember szívében leveri azt, de a jó szó felvidítja.
26 Праведний ви́відає свою путь, а дорога безбожних зведе́ їх сами́х.
Útbaigazítja társait az igaz, de a gonoszok útja eltévelyíti őket.
27 Не буде леда́чий пекти свого по́лову, а люди́на трудя́ща набуде має́ток цінни́й.
Nem süti meg a renyhe a vadját, de drága vagyona az embernek a szorgalom.
28 В путі пра́ведности є життя, і на стежці її нема смерти.
Az igazság pályáján élet van, és ösvényének útján nem halál.