< Приповісті 11 >
1 Обма́нливі ша́льки — оги́да для Господа, а повна вага́ — це Його уподо́ба.
속이는 저울은 여호와께서 미워하셔도 공평한 추는 그가 기뻐하시느니라
2 Прийде пишність, та при́йде і га́ньба, а з суми́рними — мудрість.
교만이 오면 욕도 오거니와 겸손한 자에게는 지혜가 있느니라
3 Невинність простосердих веде їх, а лука́вство зрадли́вих — їх вигубить.
정직한 자의 성실은 자기를 인도하거니와 사특한 자의 패역은 자기를 망케 하느니라
4 Не поможе багатство в день гніву, а справедливість від смерти визво́лює.
재물은 진노하시는 날에 무익하나 의리는 죽음을 면케 하느니라
5 Справедливість невинного дорогу йому випросто́вує, безбожний же падає через безбожність свою́.
완전한 자는 그 의로 인하여 그 길이 곧게 되려니와 악한 자는 그 악을 인하여 넘어지리라
6 Справедливість прямих їх рятує, а зрадливі захо́плені будуть своєю захла́нністю.
정직한 자는 그 의로 인하여 구원을 얻으려니와 사특한 자는 자기의 악에 잡히리라
7 При смерті люди́ни безбожної гине надія, зникає чека́ння люди́ни нікче́мної.
악인은 죽을 때에 그 소망이 끊어지나니 불의의 소망이 없어지느니라
8 Виривається праведний з у́тиску, і замість нього безбожний іде.
의인은 환난에서 구원을 얻고 악인은 와서 그를 대신하느니라
9 Свого ближнього нищить лукавий уста́ми, а знання́м визволя́ються праведні.
사특한 자는 입으로 그 이웃을 망하게 하여도 의인은 그 지식으로 말미암아 구원을 얻느니라
10 Добром праведних місто радіє, а як гинуть безбожні — співає.
의인이 형통하면 성읍이 즐거워하고 악인이 패망하면 기뻐 외치느니라
11 Благословенням че́сних підно́ситься місто, а уста́ми безбожних руйну́ється.
성읍은 정직한 자의 축원을 인하여 진흥하고 악한 자의 입을 인하여 무너지느니라
12 Хто пого́рджує ближнім своїм, той позба́влений розуму, а розумна люди́на мовчить.
지혜 없는 자는 그 이웃을 멸시하나 명철한 자는 잠잠하느니라
13 Виявляє обмо́вник таємне, вірнодухий же справу ховає.
두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀을 누설하나 마음이 신실한 자는 그런 것을 숨기느니라
14 Народ падає з бра́ку розумного про́воду, при числе́нності ж ра́дників спасі́ння буває.
도략이 없으면 백성이 망하여도 모사가 많으면 평안을 누리느니라
15 Зле робить, як хто за чужого пору́чується, хто ж пору́ку ненавидить, той безпечний.
타인을 위하여 보증이 되는 자는 손해를 당하여도 보증이 되기를 싫어하는 자는 평안하니라
16 Жінка чесно́тна ося́гує слави, і пильні багатства здобу́дуть.
유덕한 여자는 존영을 얻고 근면한 남자는 재물을 얻느니라
17 Люди́на ласка́ва душі своїй чинить добро́, а жорстока замучує тіло своє.
인자한 자는 자기의 영혼을 이롭게 하고 잔인한 자는 자기의 몸을 해롭게 하느니라
18 Чинить діло безва́ртне безбожний, хто ж праведність сіє — заплату правдиву оде́ржує.
악인의 삯은 허무하되 의를 뿌린 자의 상은 확실하니라
19 Отак праведність є на життя, хто ж жене́ться за злом, той до смерти зближа́ється.
의를 굳게 지키는 자는 생명에 이르고 악을 따르는 자는 사망에 이르느니라
20 Серцем лукаві — оги́да для Господа, а хто в неповинності ходить — Його уподо́ба.
마음이 패려한 자는 여호와의 미움을 받아도 행위가 온전한 자는 그의 기뻐하심을 받느니라
21 Ручаюсь: не бу́де невинним лихий, а наща́док правдивих захований буде.
악인은 피차 손을 잡을지라도 벌을 면치 못할 것이나 의인의 자손은 구원을 얻으리라
22 Золотая сере́жка в свині на ніздрі́ — це жінка гарна, позба́влена розуму.
아름다운 여인이 삼가지 아니하는 것은 마치 돼지 코에 금고리 같으니라
23 Жада́ння у праведних — тільки добро, надія безбожних — то гнів.
의인의 소원은 오직 선하나 악인의 소망은 진노를 이루느니라
24 Дехто щедро дає, та ще додається йому, а дехто ховає над міру, та тільки бідні́є.
흩어 구제하여도 더욱 부하게 되는 일이 있나니 과도히 아껴도 가난하게 될 뿐이니라
25 Душа, яка благословля́є, наси́чена буде, а хто по́їть інших, — напо́єний буде і він.
구제를 좋아하는 자는 풍족하여질 것이요 남을 윤택하게 하는 자는 윤택하여지리라
26 Хто задержує збіжжя, того проклинає наро́д, хто ж поживу випро́дує, тому благослове́ння на голову.
곡식을 내지 아니하는 자는 백성에게 저주를 받을 것이나 파는 자는 그 머리에 복이 임하리라
27 Хто прагне добра, той шукає вподо́бання, хто ж лихого жадає, то й при́йде на нього воно.
선을 간절히 구하는 자는 은총을 얻으려니와 악을 더듬어 찾는 자에게는 악이 임하리라
28 Хто надію кладе на багатство своє, той впаде́, а праведники зелені́ють, як листя.
자기의 재물을 의지하는 자는 패망하려니와 의인은 푸른 잎사귀 같아서 번성하리라
29 Хто не́ряд уносить до дому свого, той вітер пося́де, а дурноголо́вий розумному стане рабом.
자기 집을 해롭게 하는 자의 소득은 바람이라 미련한 자는 마음이 지혜로운 자의 종이 되리라
30 Плід праведного — дерево життя, і мудрий життя набуває.
의인의 열매는 생명나무라 지혜로운 자는 사람을 얻느니라
31 Коли праведний ось надолу́жується на землі, то тим більше безбожний та грішний!
보라 의인이라도 이 세상에서 보응을 받겠거든 하물며 악인과 죄인이리요