< Приповісті 10 >

1 Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
El hijo sabio alegra al padre, pero el necio es un dolor para su madre.
2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
La riqueza que proviene del pecado no tiene ningún beneficio, pero la justicia da la salvación de la muerte.
3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
El Señor no permitirá que los rectos necesiten alimento, pero no saciarán su hambre los malhechores.
4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
El que tarda en su trabajo se empobrece, pero la mano del que está listo se enriquece.
5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
El que en verano cosecha es un hijo que hace sabiamente; pero el que toma su descanso cuando se corta el grano es un hijo que causa vergüenza.
6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
Las bendiciones están en la cabeza de los rectos, pero la cara de los pecadores estará cubierta de dolor.
7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
La memoria de los rectos es una bendición, pero el nombre del malhechor se convertirá en polvo.
8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
El hombre sabio de corazón se dejará gobernar, pero el hombre cuya charla es tonta caerá.
9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
Aquel cuyos caminos son rectos irá a salvo, pero aquel cuyos caminos están torcidos será arruinado.
10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
El que hace señales con sus ojos es causa de problemas, pero el que hace que un hombre vea sus errores es una causa de paz.
11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
La boca del hombre recto es fuente de vida, pero la boca del malhechor es una copa amarga.
12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
El odio es una causa de actos violentos, pero todos los errores están cubiertos por el amor.
13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
En los labios del que tiene conocimiento, se ve sabiduría; pero una vara está lista para la espalda de aquel que no tiene sentido.
14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
Los sabios acumulan conocimiento, pero la boca del necio es destrucción que está cerca.
15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
La propiedad del hombre rico es su pueblo fuerte: la necesidad del pobre es su destrucción.
16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
La obra de los rectos da vida: el aumento del malhechor es una causa del pecado.
17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
El que toma nota de la enseñanza es una forma de vida, pero el que abandona el entrenamiento es una causa de error.
18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
El odio está encubierto por los labios del hombre mentiroso, y el que propaga mentiras es un insensato.
19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
Donde se habla mucho, el pecado no tendrá fin, pero el que tiene la boca cerrada lo hace sabiamente.
20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
La lengua del hombre recto es como plata probada; el corazón del malhechor es de poco valor.
21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
Los labios del hombre recto dan de comer a los hombres, pero los necios mueren por falta de juicio.
22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
La bendición del Señor da riqueza: y no añade tristeza consigo.
23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
Al necio le parece bien hacer el mal, pero el hombre de buen juicio se deleita con la sabiduría.
24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
Lo temido por el malvado vendrá a él, pero el hombre recto obtendrá su deseo.
25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
Cuando el viento de la tormenta ha pasado, el pecador ya no se ve, pero el hombre recto está a salvo para siempre.
26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
Como bebida ácida para los dientes y como humo para los ojos, así es el que odia el trabajo a los que lo envían.
27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
El temor del Señor da larga vida, pero los años del malhechor serán acortados.
28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
La esperanza del hombre recto dará alegría, pero la espera del malhechor tendrá su fin en la tristeza.
29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
El camino del Señor es una torre fuerte para el hombre recto, pero destrucción para los que trabajan mal.
30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
El hombre recto nunca será movido, pero los malhechores no tendrán un lugar de descanso seguro en la tierra.
31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
La boca del hombre recto está floreciendo con sabiduría, pero la lengua retorcida será cortada.
32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.
Los labios del hombre recto tienen conocimiento de lo que agrada, pero retorcidos son las bocas de los malhechores.

< Приповісті 10 >