< Приповісті 10 >

1 Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
Proverbios de Salomón. El hijo sabio alegra al padre, Pero el hijo necio es tristeza de su madre.
2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
Los tesoros de perversidad no son de provecho, Pero la justicia libra de la muerte.
3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
Yavé no deja padecer hambre al justo, Pero impide que se sacie el apetito de los perversos.
4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
La mano negligente empobrece, Pero la mano de los diligentes enriquece.
5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
El que recoge en verano es hijo sensato, Pero el que duerme en la cosecha es un hijo que avergüenza.
6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
Hay bendiciones sobre la cabeza del justo, Pero la boca de los perversos oculta violencia.
7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
La memoria del justo será bendita, Pero el nombre del perverso se pudrirá.
8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
El sabio de corazón acepta los mandamientos, Pero el insensato charlatán se hunde.
9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
El que camina en integridad anda confiado, Pero el que pervierte sus caminos será puesto en descubierto.
10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
El que guiña el ojo causa tristeza, Pero el que reprende francamente hace la paz.
11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
La boca del justo es manantial de vida, Pero la boca del necio oculta violencia.
12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
El odio provoca rencillas, Pero el amor cubre todas las faltas.
13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
La sabiduría está en los labios del entendido, Pero la vara es para la espalda del que carece de entendimiento.
14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
Los sabios atesoran conocimiento, Pero la boca del necio es ruina cercana.
15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
La fortuna del rico es su fortaleza, La ruina de los necesitados es su pobreza.
16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
El salario del justo es para vida, El lucro del perverso, para pecado.
17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
El que acepta la instrucción está en senda de vida, Pero el que desecha la reprensión se extravía.
18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
Los labios rectos aplacan el odio, Pero el que esparce calumnia es un necio.
19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
En las muchas palabras no falta pecado, Pero el que refrena sus labios es prudente.
20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
La boca del justo es plata pura, Pero el corazón del perverso es nada.
21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
Los labios del justo nutren a muchos, Pero los necios mueren por falta de entendimiento.
22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
La bendición de Yavé es la que enriquece, Y Él no le añade tristeza.
23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
La perversidad es como deporte para el necio. Así es la sabiduría para el hombre de entendimiento.
24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
Lo que teme el perverso, eso le vendrá, Pero el deseo de los justos les será concedido.
25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
Cuando pasa el remolino de viento, desaparece el perverso, Pero el justo tiene fundamento eterno.
26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
Como vinagre a los dientes y humo a los ojos, Así es el perezoso para quienes lo comisionan.
27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
El temor a Yavé aumenta los días, Pero los años de los perversos serán acortados.
28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
La esperanza de los justos es alegría, Pero la esperanza de los perversos perecerá.
29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
El camino de Yavé es fortaleza para el íntegro, Pero ruina para los malhechores.
30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
El justo no será sacudido jamás, Pero los perversos no habitarán la tierra.
31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
La boca del justo destila sabiduría, Pero la lengua perversa será cortada.
32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.
Los labios del justo destilan lo aceptable, Pero la boca de los perversos lo que es pervertido.

< Приповісті 10 >