< Приповісті 10 >

1 Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
Proverbs of Solomon. A wise son causeth a father to rejoice, And a foolish son [is] an affliction to his mother.
2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
Treasures of wickedness profit not, And righteousness delivereth from death.
3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
Jehovah causeth not the soul of the righteous to hunger, And the desire of the wicked He thrusteth away.
4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
Poor [is] he who is working — a slothful hand, And the hand of the diligent maketh rich.
5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
Whoso is gathering in summer [is] a wise son, Whoso is sleeping in harvest [is] a son causing shame.
6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
Blessings [are] for the head of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
The remembrance of the righteous [is] for a blessing, And the name of the wicked doth rot.
8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
The wise in heart accepteth commands, And a talkative fool kicketh.
9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
Whoso is walking in integrity walketh confidently, And whoso is perverting his ways is known.
10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
Whoso is winking the eye giveth grief, And a talkative fool kicketh.
11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
A fountain of life [is] the mouth of the righteous, And the mouth of the wicked cover doth violence.
12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
Hatred awaketh contentions, And over all transgressions love covereth.
13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
In the lips of the intelligent is wisdom found, And a rod [is] for the back of him who is lacking understanding.
14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
The wise lay up knowledge, and the mouth of a fool [is] near ruin.
15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
The wealth of the rich [is] his strong city, The ruin of the poor [is] their poverty.
16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
The wage of the righteous [is] for life, The increase of the wicked for sin.
17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
A traveller to life [is] he who is keeping instruction, And whoso is forsaking rebuke is erring.
18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
Whoso is covering hatred with lying lips, And whoso is bringing out an evil report is a fool.
19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
In the abundance of words transgression ceaseth not, And whoso is restraining his lips [is] wise.
20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
The tongue of the righteous [is] chosen silver, The heart of the wicked — as a little thing.
21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
The lips of the righteous delight many, And fools for lack of heart die.
22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
The blessing of Jehovah — it maketh rich, And He addeth no grief with it.
23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
To execute inventions [is] as play to a fool, And wisdom to a man of understanding.
24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
The feared thing of the wicked it meeteth him, And the desire of the righteous is given.
25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
As the passing by of a hurricane, So the wicked is not, And the righteous is a foundation age-during.
26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
As vinegar to the teeth, And as smoke to the eyes, So [is] the slothful to those sending him.
27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
The fear of Jehovah addeth days, And the years of the wicked are shortened.
28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
The hope of the righteous [is] joyful, And the expectation of the wicked perisheth.
29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
The way of Jehovah [is] strength to the perfect, And ruin to workers of iniquity.
30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
The righteous to the age is not moved, And the wicked inhabit not the earth.
31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
The mouth of the righteous uttereth wisdom, And the tongue of frowardness is cut out.
32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.
The lips of the righteous know a pleasing thing, And the mouth of the wicked perverseness!

< Приповісті 10 >