< Приповісті 10 >

1 Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother.
2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death.
3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
YHWH will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked.
4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich.
5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame.
6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked.
7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot.
8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall.
9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known.
10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall.
11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked.
12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins.
13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding.
14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction.
15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty.
16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin.
17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth.
18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool.
19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise.
20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth.
21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom.
22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
The blessing of YHWH, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it.
23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom.
24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted.
25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation.
26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
The fear of YHWH prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened.
28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish.
29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
The way of YHWH is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity.
30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth.
31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out.
32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.
The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness.

< Приповісті 10 >