< Приповісті 10 >
1 Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
A wise son makes [his] father glad: but a foolish son is a grief to his mother.
2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
Treasures shall not profit the lawless: but righteousness shall deliver from death.
3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
The Lord will not famish a righteous soul: but he will overthrow the life of the ungodly.
4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
Poverty brings a man low: but the hands of the vigorous make rich. A son who is instructed shall be wise, and shall use the fool for a servant.
5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
A wise son is saved from heat: but a lawless son is blighted of the winds in harvest.
6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
The blessing of the Lord is upon the head of the just: but untimely grief shall cover the mouth of the ungodly.
7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
The memory of the just is praised; but the name of the ungodly [man] is extinguished.
8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
A wise man in heart will receive commandments; but he that is unguarded in his lips shall be overthrown in his perverseness.
9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
He that walks simply, walks confidently; but he that perverts his ways shall be known.
10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
He that winks with his eyes deceitfully, procures griefs for men; but he that reproves boldly is a peacemaker.
11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
[There is] a fountain of life in the hand of a righteous man; but destruction shall cover the mouth of the ungodly.
12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
Hatred stirs up strife; but affection covers all that do not love strife.
13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
He that brings forth wisdom from his lips smites the fool with a rod.
14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
The wise will hide discretion; but the mouth of the hasty draws near to ruin.
15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
The wealth of rich men is a strong city; but poverty is the ruin of the ungodly.
16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
The works of the righteous produce life; but the fruits of the ungodly [produce] sins.
17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
Instruction keeps the right ways of life; but instruction unchastened goes astray.
18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
Righteous lips cover enmity; but they that utter railings are most foolish.
19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
By a multitude of words thou shalt not escape sin; but if thou refrain thy lips thou wilt be prudent.
20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
The tongue of the just is tried silver; but the heart of the ungodly shall fail.
21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
The lips of the righteous know sublime [truths]: but the foolish die in want.
22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
The blessing of the Lord is upon the head of the righteous; it enriches [him], and grief of heart shall not be added to [it].
23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
A fool does mischief in sport; but wisdom brings forth prudence for a man.
24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
The ungodly is engulphed in destruction; but the desire of the righteous is acceptable.
25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
When the storm passes by, the ungodly vanishes away; but the righteous turns aside and escapes for ever.
26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
As a sour grape is hurtful to the teeth, and smoke to the eyes, so iniquity hurts those that practise it.
27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
The fear of the Lord adds [length] of days: but the years of the ungodly shall be shortened.
28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
Joy rests long with the righteous: but the hope of the ungodly shall perish.
29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
The fear of the Lord is a strong hold of the saints: but ruin [comes] to them that work wickedness.
30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
The righteous shall never fail: but the ungodly shall not dwell in the earth.
31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
The mouth of the righteous drops wisdom: but the tongue of the unjust shall perish.
32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.
The lips of just men drop grace: but the mouth of the ungodly is perverse.