< Приповісті 10 >

1 Син мудрий — потіха для батька, а син нерозумний — то смуток для неньки його.
The proverbs of Solomon: A wise son brings joy to his father, but a foolish son grief to his mother.
2 Не поможуть неправедні скарби, а справедливість від смерти визво́лює.
Ill-gotten treasures profit nothing, but righteousness brings deliverance from death.
3 Не допустить Господь голодува́ти душу праведного, а набу́ток безбожників згине.
The LORD does not let the righteous go hungry, but He denies the craving of the wicked.
4 Ледача рука до убо́зтва веде, рука ж роботя́ща збагачує.
Idle hands make one poor, but diligent hands bring wealth.
5 Хто літом збирає — син мудрий, хто ж дрімає в жнива́ — син безпутній.
He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
6 Благослове́нства на голову праведного, а уста безбожним прикриє наси́льство.
Blessings are on the head of the righteous, but the mouth of the wicked conceals violence.
7 Пам'ять про праведного — на благослове́ння, а йме́ння безбожних загине.
The memory of the righteous is a blessing, but the name of the wicked will rot.
8 Заповіді мудросердий приймає, але́ дурногу́бий впаде́.
A wise heart will receive commandments, but foolish lips will come to ruin.
9 Хто в невинності ходить, той ходить безпечно, а хто кривить дороги свої, буде ви́явлений.
He who walks in integrity walks securely, but he who perverts his ways will be found out.
10 Хто оком моргає, той смуток дає, але дурногу́бий впаде́.
He who winks the eye causes grief, and foolish lips will come to ruin.
11 Уста праведного — то джерело життя, а уста безбожним прикриє насильство.
The mouth of the righteous is a fountain of life, but the mouth of the wicked conceals violence.
12 Нена́висть побуджує сва́рки, а любов покриває всі ви́ни.
Hatred stirs up dissension, but love covers all transgressions.
13 В устах розумного мудрість знахо́диться, а різка — на спину безтя́много.
Wisdom is found on the lips of the discerning, but a rod is for the back of him who lacks judgment.
14 Прихо́вують мудрі знання́, а уста нерозумного — близькі́ до загибелі.
The wise store up knowledge, but the mouth of the fool invites destruction.
15 Маєток багатого — місто тверди́нне його, поги́біль убогих — їхні зли́дні.
The wealth of the rich man is his fortified city, but poverty is the ruin of the poor.
16 Дорібок праведного — на життя, прибу́ток безбожного — в гріх.
The labor of the righteous leads to life, but the gain of the wicked brings punishment.
17 Хто напу́чування стереже́ — той на сте́жці життя, а хто нехту́є карта́ння, той блу́дить.
Whoever heeds instruction is on the path to life, but he who ignores reproof goes astray.
18 Хто нена́висть ховає, в того губи брехли́ві, а хто на́клепи ширить, той дурнове́рхий.
The one who conceals hatred has lying lips, and whoever spreads slander is a fool.
19 Не бракує гріха в многомо́вності, а хто стримує губи свої, той розумний.
When words are many, sin is unavoidable, but he who restrains his lips is wise.
20 Язик праведного — то добі́рне срібло́, а розум безбожних — мізе́рний.
The tongue of the righteous is choice silver, but the heart of the wicked has little worth.
21 Пасу́ть багатьох губи праведного, безглузді ж умирають з неро́зуму.
The lips of the righteous feed many, but fools die for lack of judgment.
22 Благослове́ння Господнє — воно збагачає, і сму́тку воно не прино́сить з собою.
The blessing of the LORD enriches, and He adds no sorrow to it.
23 Нешляхе́тне робити — заба́ва неві́гласа, а мудрість — люди́ні розумній.
The fool delights in shameful conduct, but a man of understanding has wisdom.
24 Чого нечести́вий боїться, те при́йде на нього, а пра́гнення праведних спо́вняться.
What the wicked man dreads will overtake him, but the desire of the righteous will be granted.
25 Як буря, яка пронесе́ться, то й гине безбожний, а праведний має дові́чну осно́ву.
When the whirlwind passes, the wicked are no more, but the righteous are secure forever.
26 Як о́цет зубам, і як дим для оче́й, так лінивий для тих, хто його посилає.
Like vinegar to the teeth and smoke to the eyes, so is the slacker to those who send him.
27 Страх Господній примножує днів, а ро́ки безбожних вкоро́тяться.
The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked will be cut short.
28 Сподіва́ння для праведних — радість, а наді́я безбожних загине.
The hope of the righteous is joy, but the expectations of the wicked will perish.
29 Дорога Господня — тверди́ня неви́нним, а заги́біль — злочинцям.
The way of the LORD is a refuge to the upright, but destruction awaits those who do evil.
30 Повік праведний не захита́ється, а безбожники не поживуть на землі.
The righteous will never be shaken, but the wicked will not inhabit the land.
31 Уста праведного дають мудрість, а лукавий язик буде втятий.
The mouth of the righteous brings forth wisdom, but a perverse tongue will be cut out.
32 Уста праведного уподо́бання знають, а уста безбожних — лука́вство.
The lips of the righteous know what is fitting, but the mouth of the wicked is perverse.

< Приповісті 10 >