< До филип'ян 3 >

1 Зрештою, браття мої, радійте у Господі! Писати вам те саме не прикро мені, а для вас це навча́льне.
హే భ్రాతరః, శేషే వదామి యూయం ప్రభావానన్దత| పునః పునరేకస్య వచో లేఖనం మమ క్లేశదం నహి యుష్మదర్థఞ్చ భ్రమనాశకం భవతి|
2 Стережіться собак, — стережіться працівникі́в лихих, стережіться обрі́зання!
యూయం కుక్కురేభ్యః సావధానా భవత దుష్కర్మ్మకారిభ్యః సావధానా భవత ఛిన్నమూలేభ్యో లోకేభ్యశ్చ సావధానా భవత|
3 Бо обрі́зання — то ми, що слу́жимо Богові духом, а хвалимося Христом Ісусом, і не кладемо надії на тіло,
వయమేవ ఛిన్నత్వచో లోకా యతో వయమ్ ఆత్మనేశ్వరం సేవామహే ఖ్రీష్టేన యీశునా శ్లాఘామహే శరీరేణ చ ప్రగల్భతాం న కుర్వ్వామహే|
4 хоч і я міг би мати надію на тіло. Як хто інший на тіло надіятись ду́має, то тим більше я, —
కిన్తు శరీరే మమ ప్రగల్భతాయాః కారణం విద్యతే, కశ్చిద్ యది శరీరేణ ప్రగల్భతాం చికీర్షతి తర్హి తస్మాద్ అపి మమ ప్రగల్భతాయా గురుతరం కారణం విద్యతే|
5 обрізаний восьмого дня, з роду Ізраїля, з племени Веніяминового, єврей із євреїв, фарисей за Законом.
యతోఽహమ్ అష్టమదివసే త్వక్ఛేదప్రాప్త ఇస్రాయేల్వంశీయో బిన్యామీనగోష్ఠీయ ఇబ్రికులజాత ఇబ్రియో వ్యవస్థాచరణే ఫిరూశీ
6 Через горли́вість я був переслідував Церкву, бувши невинний, щодо праведности в Законі.
ధర్మ్మోత్సాహకారణాత్ సమితేరుపద్రవకారీ వ్యవస్థాతో లభ్యే పుణ్యే చానిన్దనీయః|
7 Але те, що́ для мене було́ за надба́ння, те ради Христа я за втрату вважав.
కిన్తు మమ యద్యత్ లభ్యమ్ ఆసీత్ తత్ సర్వ్వమ్ అహం ఖ్రీష్టస్యానురోధాత్ క్షతిమ్ అమన్యే|
8 Тож усе я вважаю за втрату ради переважного позна́ння Христа Ісуса, мого Господа, що я ради Нього відмовився всьо́го, і вважаю все за сміття́, щоб придбати Христа,
కిఞ్చాధునాప్యహం మత్ప్రభోః ఖ్రీష్టస్య యీశో ర్జ్ఞానస్యోత్కృష్టతాం బుద్ధ్వా తత్ సర్వ్వం క్షతిం మన్యే|
9 щоб знайтися в Нім не з власною праведністю, яка від Зако́ну, але з тією, що з віри в Христа, праведністю від Бога за вірою,
యతో హేతోరహం యత్ ఖ్రీష్టం లభేయ వ్యవస్థాతో జాతం స్వకీయపుణ్యఞ్చ న ధారయన్ కిన్తు ఖ్రీష్టే విశ్వసనాత్ లభ్యం యత్ పుణ్యమ్ ఈశ్వరేణ విశ్వాసం దృష్ట్వా దీయతే తదేవ ధారయన్ యత్ ఖ్రీష్టే విద్యేయ తదర్థం తస్యానురోధాత్ సర్వ్వేషాం క్షతిం స్వీకృత్య తాని సర్వ్వాణ్యవకరానివ మన్యే|
10 щоб пізнати Його й силу Його воскресіння, та участь у му́ках Його, уподо́блюючись Його смерті,
యతో హేతోరహం ఖ్రీష్టం తస్య పునరుత్థితే ర్గుణం తస్య దుఃఖానాం భాగిత్వఞ్చ జ్ఞాత్వా తస్య మృత్యోరాకృతిఞ్చ గృహీత్వా
11 аби досягнути я́кось воскресіння з мертвих.
యేన కేనచిత్ ప్రకారేణ మృతానాం పునరుత్థితిం ప్రాప్తుం యతే|
12 Не тому́, що я вже досягнув, або вже вдоскона́лився, але пра́гну, чи не досягну́ я того, чим і Христос Ісус досягнув був мене.
మయా తత్ సర్వ్వమ్ అధునా ప్రాపి సిద్ధతా వాలమ్భి తన్నహి కిన్తు యదర్థమ్ అహం ఖ్రీష్టేన ధారితస్తద్ ధారయితుం ధావామి|
13 Браття, я себе не вважаю, що я досягну́в. Та тільки, забуваючи те, що поза́ду, і спішачи́ до того, що попе́реду,
హే భ్రాతరః, మయా తద్ ధారితమ్ ఇతి న మన్యతే కిన్త్వేతదైకమాత్రం వదామి యాని పశ్చాత్ స్థితాని తాని విస్మృత్యాహమ్ అగ్రస్థితాన్యుద్దిశ్య
14 я женусь до мети за нагородою високого по́клику Божого в Христі Ісусі.
పూర్ణయత్నేన లక్ష్యం ప్రతి ధావన్ ఖ్రీష్టయీశునోర్ద్ధ్వాత్ మామ్ ఆహ్వయత ఈశ్వరాత్ జేతృపణం ప్రాప్తుం చేష్టే|
15 Тож усі, хто досконалий, ду́маймо це; коли ж ду́маєте ви щось інше, то Бог вам відкриє й це.
అస్మాకం మధ్యే యే సిద్ధాస్తైః సర్వ్వైస్తదేవ భావ్యతాం, యది చ కఞ్చన విషయమ్ అధి యుష్మాకమ్ అపరో భావో భవతి తర్హీశ్వరస్తమపి యుష్మాకం ప్రతి ప్రకాశయిష్యతి|
16 Та до чо́го дійшли ми, поступаймо в тім самім далі.
కిన్తు వయం యద్యద్ అవగతా ఆస్మస్తత్రాస్మాభిరేకో విధిరాచరితవ్య ఏకభావై ర్భవితవ్యఞ్చ|
17 Будьте до мене подібні, браття, і дивіться на тих, хто пово́диться так, як маєте ви за взір нас.
హే భ్రాతరః, యూయం మమానుగామినో భవత వయఞ్చ యాదృగాచరణస్య నిదర్శనస్వరూపా భవామస్తాదృగాచారిణో లోకాన్ ఆలోకయధ్వం|
18 Багато бо хто, що про них я вам часто казав, а тепер говорю́ навіть пла́чучи, пово́дяться, як вороги хреста Христового.
యతోఽనేకే విపథే చరన్తి తే చ ఖ్రీష్టస్య క్రుశస్య శత్రవ ఇతి పురా మయా పునః పునః కథితమ్ అధునాపి రుదతా మయా కథ్యతే|
19 Їхній кінець — то загибіль, шлу́нок — їхній бог, а слава — в їхньому соромі... Вони ду́мають тільки про зе́мне!
తేషాం శేషదశా సర్వ్వనాశ ఉదరశ్చేశ్వరో లజ్జా చ శ్లాఘా పృథివ్యాఞ్చ లగ్నం మనః|
20 Життя ж наше на небі, звідки ждемо́ й Спаси́теля, Господа Ісуса Христа,
కిన్త్వస్మాకం జనపదః స్వర్గే విద్యతే తస్మాచ్చాగమిష్యన్తం త్రాతారం ప్రభుం యీశుఖ్రీష్టం వయం ప్రతీక్షామహే|
21 Який перемінить тіло нашого пони́ження, щоб стало подібне до славного тіла Його, силою, якою Він може і все підкорити Собі.
స చ యయా శక్త్యా సర్వ్వాణ్యేవ స్వస్య వశీకర్త్తుం పారయతి తయాస్మాకమ్ అధమం శరీరం రూపాన్తరీకృత్య స్వకీయతేజోమయశరీరస్య సమాకారం కరిష్యతి|

< До филип'ян 3 >