< До Филимона 1 >
1 Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
Pablo, preso por causa de Cristo Jesús, y el hermano Timoteo, a Filemón amado, y ayudador nuestro;
2 і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
y a la amada Apia hermana, y a Arquipo, compañero de nuestra milicia, y a la Iglesia que está en tu casa:
3 благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Gracia y paz halléis del Dios nuestro Padre, y del Señor Jesús, el Cristo.
4 Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
Doy gracias a mi Dios, haciendo siempre memoria de ti en mis oraciones.
5 Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
Oyendo tu caridad, y la fe que tienes en el Señor Jesús, y para con todos los santos;
6 щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
que la comunicación de tu fe sea eficaz, para conocimiento de todo el bien que está en vosotros, por Cristo Jesús.
7 Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
Porque tenemos gran gozo y consolación en tu caridad, de que por ti, oh hermano, han sido recreadas las entrañas de los santos.
8 Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
Por lo cual, aunque tengo mucha resolución en Cristo de mandarte en lo que te conviene,
9 але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
ruego antes por la caridad porque soy tal, es a saber, Pablo ya anciano, y aun ahora preso por amor de Jesús, el Cristo;
10 Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
lo que ruego es por mi hijo Onésimo, que he engendrado en mi prisión,
11 Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
el cual en otro tiempo te fue inútil, mas ahora a ti y a mí nos es útil;
12 Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
el cual te vuelvo a enviar; tú pues, recíbele como a mí mismo.
13 Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
Yo quisiera detenerle conmigo, para que en lugar de ti me sirviese en la prisión del Evangelio;
14 та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
mas nada quise hacer sin tu consejo, porque tu beneficio no fuese como de necesidad, sino voluntario.
15 Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його, (aiōnios )
Porque quizás para esto se apartó de ti por algún tiempo, para que le vuelvas a tener para siempre; (aiōnios )
16 і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
ya no como siervo, antes más que siervo, a saber como hermano amado, mayormente de mí, y cuánto más de ti, en la carne y en el Señor.
17 Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
Así que, si me tienes por compañero, recíbele como a mí.
18 Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
Y si en algo te dañó, o te debe, ponlo a mi cuenta.
19 Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
Yo Pablo lo escribí de mi mano, yo lo pagaré; por no decirte que aun a ti mismo te me debes demás.
20 Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
Así, hermano, yo me goce de ti en el Señor; que recrees mi corazón en el Señor.
21 Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
Te he escrito confiando en tu obediencia, sabiendo que aun harás más de lo que digo.
22 А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
Y asimismo prepárame también alojamiento; porque espero que por vuestras oraciones os tengo de ser concedido.
23 Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
Te saludan Epafras, mi compañero en la prisión por el Cristo Jesús.
24 Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
Marcos, Aristarco, Demas, y Lucas, mis ayudadores.
25 Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.
La gracia de nuestro Señor Jesús el Cristo sea con vuestro espíritu, Amén.