< До Филимона 1 >
1 Павло, в'я́зень Христа Ісуса, та брат Тимофій, улю́бленому Филимо́нові й співробі́тникові нашому,
Paulus, Kristi Jesu Fange, og Broderen Timotheus til Filemon, vor elskede og Medarbejder,
2 і сестрі любій Апфі́ї, і співвойо́вникові нашому Архи́пові, і Церкві домашній твоїй:
og til Søsteren Appia og Arkippus, vor Medstrider, og Menigheden i dit Hus;
3 благодать вам і мир від Бога Отця нашого й Господа Ісуса Христа!
Nåde være med eder og Fred fra Gud vor Fader og den Herre Jesus Kristus!
4 Я за́всіди дякую Богові моє́му, коли тебе згадую в молитвах своїх.
Jeg takker min Gud altid, når jeg kommer dig i Hu i mine Bønner,
5 Бо я чув про любов твою й віру, яку маєш до Господа Ісуса, і до всіх святих,
efterdi jeg hører om din Kærlighed og den Tro, som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
6 щоб спільність віри твоєї дія́льна була в пізна́нні всякого добра, що в нас для Христа.
for at din Delagtighed i Troen må blive virksom for Kristus i Erkendelse af alt det gode, som er i eder.
7 Бо ми маємо радість велику й потіху в любові твоїй, серця́ бо святих заспоко́їв ти, брате.
Thi stor Glæde og Trøst har jeg fået af din Kærlighed, efterdi de helliges Hjerter ere blevne vederkvægede ved dig, Broder!
8 Через це, хоч я маю велику відвагу в Христі подавати нака́зи тобі про потрібне,
Derfor, endskønt jeg kunde med stor Frimodighed i Kristus befale dig det, som er tilbørligt,
9 але більше з любови благаю я, як Павло, стари́й, тепер же ще й в'язень Христа Ісуса.
så beder jeg dig dog hellere for Kærlighedens Skyld, sådan som jeg er, som den gamle Paulus, og nu tilmed Kristi Jesu Fange;
10 Благаю тебе про сина свого, про Они́сима, що його породив я в кайда́нах своїх.
jeg beder dig for mit Barn, som jeg har avlet i mine Lænker, Onesimus,
11 Колись то для тебе він був непотрібний, тепер же для тебе й для мене він дуже потрібний.
ham, som tilforn var dig unyttig, men nu er nyttig både for dig og for mig, ham, som jeg sender dig tilbage,
12 Тобі я вертаю його, того, хто є неначе серце моє.
ham, det er mit eget Hjerte.
13 Я хотів був тримати його при собі, щоб він замість тебе мені послужив у кайда́нах за Єва́нгелію,
Ham vilde jeg gerne beholde hos mig, for at han i dit Sted kunde tjene mig i Evangeliets Lænker.
14 та без волі твоєї нічо́го робити не хотів я, щоб твій добрий учинок не був ніби ви́мушений, але добровільний.
Men, uden dit Samtykke vilde jeg intet gøre, for at din Godhed ikke skulde være som af Tvang, men af fri Villie.
15 Бо може для того він був розлучився на час, щоб навіки прийняв ти його, (aiōnios )
Thi måske blev han derfor skilt fra dig en liden Tid, for at du kunde få ham igen til evigt Eje, (aiōnios )
16 і вже не як раба, але вище від раба, — як брата улю́бленого, особливо для мене, а тим більше для тебе, — і за ті́лом, і в Го́споді.
ikke mere som en Træl, men som mere end en Træl, som en elsket Broder, særlig for mig, men hvor meget mere for dig, både i Kødet og i Herren.
17 Отож, коли маєш за друга мене, то прийми його, як мене.
Dersom da du anser mig for din Medbroder, så modtag ham som mig!
18 Коли ж він чим скри́вдив тебе або винен тобі, — полічи це мені.
Men har han gjort dig nogen Uret eller er dig noget skyldig, da før mig det til Regning!
19 Я, Павло, написав це рукою своєю: „Я віддам“, щоб тобі не казати, що ти навіть само́го себе мені винен.
Jeg, Paulus, skriver med min egen Hånd, jeg vil betale, for ikke at sige dig, at du desuden også skylder mig dig selv.
20 Так, брате, — нехай я оде́ржу те, що від тебе прохаю в Го́споді. Заспокой моє серце в Христі!
Ja, Broder! lad mig få Gavn af dig i Herren, vederkvæg mit Hjerte i Kristus!
21 Пересвідчений я про слухня́ність твою, і тобі написав оце, відаючи, що ти зробиш і більше, ніж я говорю́.
I Tillid til din Lydighed skriver jeg til dig, idet jeg ved, at du vil gøre endog mere end det, jeg siger.
22 А ра́зом мені приготуй і поме́шкання, бо наді́юся я, що за ваші моли́тви я буду дарований вам.
Men med det samme bered også Herberge for mig; thi jeg håber, at jeg ved eders Bønner skal skænkes eder.
23 Вітає тебе Епафра́с, мій співв'я́зень у Христі Ісусі,
Epafras, min medfangne i Kristus Jesus,
24 Ма́рко, Ариста́рх, Дима́с, Лука́, — мої співробі́тники.
Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine Medarbejdere, hilse dig.
25 Благода́ть Господа Ісуса Христа з вашим духом! Амі́нь.
Vor Herres Jesu Kristi Nåde være med eders Ånd!