< Числа 1 >

1 I Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від ви́ходу їх з єгипетського кра́ю, гово́рячи:
The Lord spoke to Moses in the Tent of Meeting while they were in the Sinai desert. This was on the first day of the second month of the second year after the Israelites had left Egypt. He told him,
2 „Перелічіть усю громаду Ізра́їлевих синів за родами їхніми, за дома́ми їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх го́ловами,
“Census all the Israelites according to their tribe and family. Count every man and keep a record of each individual's name.
3 від віку двадцяти́ літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, — за військовими ві́дділами їхніми перелічі́ть їх ти та Ааро́н.
Those aged twenty or older who can do military service are to be registered by you and Aaron in their Israelite army divisions.
4 А з вами бу́дуть по одному мужеві для племени; той муж — голова дому батькі́в своїх він.
A representative from each tribe, the head of a family, must be there with you.
5 А оце ймення тих мужі́в, що стануть із вами: для Руви́ма — Еліцур, син Шедеурів;
These are the names of the men who will work with you: From the tribe of Reuben, Elizur, son of Shedeur;
6 для Симео́на — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
from the tribe of Simeon, Shelumiel, son of Zurishaddai;
7 для Юди — Нахшон, син Аммінадавів;
from the tribe of Judah, Nahshon, son of Amminadab;
8 для Іссаха́ра — Натанаїл, син Цуарів;
from the tribe of Issachar, Nethanel, son of Zuar;
9 для Завуло́на — Елів, син Хелонів;
from the tribe of Zebulun, Eliab, son of Helon;
10 для Йо́сипових синів, від Єфрема — Елішама, син Аммігудів; від Манасії — Гамаліїл, син Педацурів;
from the sons of Joseph: from the tribe of Ephraim, Elishama, son of Ammihud, and from the tribe of Manasseh, Gamaliel, son of Pedahzur;
11 для Веніями́на — Авідан, син Ґід'оніїв;
from the tribe of Benjamin, Abidan, son of Gideoni;
12 для Да́на — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
from the tribe of Dan, Ahiezer, son of Ammishaddai;
13 для Аси́ра — Паг'іїл, син Охранів;
from the tribe of Asher, Pagiel, son of Ocran;
14 для Ґада — Ел'ясаф, син Деуїлів;
from the tribe of Gad, Eliasaph, son of Deuel;
15 для Нефтали́ма — Ахіра, син Енанів.
and from the tribe of Naphtali, Ahira, son of Enan.”
16 Оце покли́кані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
These were the men chosen from the Israelite community. They were the leaders of their fathers' tribes; the heads of the families of Israel.
17 І взяв Мойсей та Ааро́н тих мужі́в, що були́ названі пойменно,
Moses and Aaron summoned these men who had been selected by name.
18 і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, за го́ловами їх,
They had all the Israelites gather together on the first day of the second month, and recorded the people's genealogy according to their tribe and family, and counted up the names of all those aged twenty or older,
19 як Госпо́дь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
as the Lord had told Moses to do. Moses conducted this census in the Sinai desert.
20 І було синів Руви́ма, перворідного Ізраїлевого, їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен за го́ловами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
The descendants of Reuben, (he was Israel's firstborn son), men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
21 перелічені їхні від Рувимового племені — сорок і шість тисяч і п'ятсот.
from the tribe of Reuben totaled 46,500.
22 У Симеонових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків пере́лік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
The descendants of Simeon, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
23 перелічені їхні від Симеонового племени — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і триста.
from the tribe of Simeon totaled 59,300.
24 У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
The descendants of Gad, men aged twenty or over, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
25 перелі́чені їхні від Ґадового племени — сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
from the tribe of Gad totaled 45,650.
26 У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
The descendants of Judah, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
27 перелі́чені їхні від Юдового племени — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсот.
from the tribe of Judah, totaled 74,600.
28 У Іссаха́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
The descendants of Issachar, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
29 перелічені їхні від Іссаха́рового племени — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чотириста.
from the tribe of Issachar, totaled 54,400.
30 У Завуло́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
The descendants of Zebulun, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
31 перелічені їхні від Завулонового племени — п'ятдеся́т і сім тисяч і чотириста.
from the tribe of Zebulun, totaled 57,400.
32 У Йо́сипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
The descendants of Joseph: the descendants of Ephraim, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
33 перелічені їхні від Єфремового племени — сорок тисяч і п'ятсот.
from the tribe of Ephraim, totaled 40,500.
34 У синів Манасії їхніх наща́дків за їхніми ро́дами, за дома́ми їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до ві́йська,
And the descendants of Manasseh, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
35 перелічені їхні від племени Манасіїного — тридцять і дві тисячі й двісті.
from the tribe of Manasseh, totaled 32,200.
36 У Веніями́нових синів їхніх наща́дків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
The descendants of Benjamin, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
37 перелічені їхні від Веніяминового племени — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
from the tribe of Benjamin, totaled 35,400.
38 У Да́нових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
The descendants of Dan, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
39 перелічені їхні від Данового племени — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
from the tribe of Dan, totaled 62,700.
40 У Аси́рових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
The descendants of Asher, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
41 перелічені їхні від Аси́рового племени, — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
from the tribe of Asher, totaled 41,500.
42 У синів Нефтали́мових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
The descendants of Naphtali, men aged twenty or older, were recorded by name according to the genealogical records of their tribe and families. All those registered who could serve in the army
43 перелічені їхні від племени Нефтали́мового — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
from the tribe of Naphtali, totaled 53,400.
44 Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Ааро́н та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, — вони були по одно́му мужеві для дому батьків своїх.
These were the totals of the men counted and registered by Moses and Aaron, with the help of the twelve leaders of Israel, who each represented their family.
45 І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти́ літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
In this way all the Israelite men aged twenty or older who were able to serve in Israel's army were registered according to their families.
46 і були всі перелічені — шістсо́т тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
The sum total of those registered was 603,550.
47 А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
However, the Levites were not registered with the others according to their tribe and families.
48 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
This was because the Lord had told Moses,
49 „Тільки Леві́євого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
“Don't register the tribe of Levi; don't count them in the census with the other Israelites.
50 А ти постав Леви́тів нагля́дачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуго́вувати її, і ота́боряться навко́ло скинії.
Put the Levites in charge of the Tabernacle and of the Testimony, as well as all its furniture and everything it contains. They are the ones responsible for carrying the Tabernacle and all its items. They are to care for it, and to make their camp around it.
51 А коли скинія буде руша́ти, Левити розберуть її, а коли буде спиня́тися скинія, Левити поставлять її. А якщо набли́зиться чужий, — він нехай буде забитий.
When it's time to move the Tabernacle, the Levites shall take it down, and when it's time to make camp, the Levites shall put it up. Any outsider who goes near it must be put to death.
52 І ота́боряться Ізраїлеві сини кожен у табо́рі своїм, і кожен при своїм пра́порі за своїми військо́вими відділами.
The Israelites are to make camp according to their tribal divisions, each person in their own camp under their own flag.
53 А Левити ота́боряться навко́ло скинії свідо́цтва, — щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторо́жу скинії свідо́цтва“.
But the Levites are to set up their camp around the Tabernacle of the Testimony to stop anyone making me angry with the Israelites. The Levites are responsible for looking after the Tabernacle of the Testimony.”
54 І зробили Ізраїлеві сини, — згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.
The Israelites did everything that the Lord ordered Moses that they should do.

< Числа 1 >