< Числа 7 >
1 І сталося того дня, коли Мойсей закінчи́в ставити скинію, і пома́зав її, і посвятив її та всі речі її, і же́ртівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus:
2 то поприно́сили Ізраїлеві начальники, го́лови домів своїх батьків, — вони начальники племе́н, вони ті, що стояли над переліком, —
obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, — віз на двох начальників, а віл на одно́го, і поставили їх перед скинію.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Ait autem Dominus ad Moysen:
5 „Візьми від них, — і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його“.
Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
6 І взяв Мойсей вози́ та воли, та й дав їх Левитам:
Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
8 а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, — на пле́чах повинні носити.
Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves: quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 І поприно́сили начальники жертву на поно́ву же́ртівника в день його пома́зання, і поприно́сили начальники свою жертву перед жертівника.
Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
Dixitque Dominus ad Moysen: Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 І був той, хто першого дня приніс своє прино́шення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного пле́мени.
Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda:
13 А жертва його: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву,
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
14 одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
15 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
16 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
17 а на мирну жертву — два воли́, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце прино́шення Нахшона, Аммінадавого сина.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 Приніс він своє прино́шення: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву.
acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium:
20 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso:
21 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
22 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
23 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
24 Третього дня — начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
25 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum similia conspersa oleo in sacrificium:
26 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
27 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
28 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
29 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліява, Хелонового сина.
et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
32 одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
33 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
34 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
35 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліцура, ІПедеурового сина.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 П'ятого дня — начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
37 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
38 одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
39 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
40 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
41 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
43 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
44 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
45 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
46 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
47 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
49 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
50 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
51 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
52 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
53 а на ми́рну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
56 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
57 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
58 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
59 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
61 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
62 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
63 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
64 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
65 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 Десятого дня — начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
67 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
68 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
69 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
70 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
71 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
73 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:
74 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
75 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
76 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
77 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
79 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum:
80 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso:
81 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum:
82 один козел на жертву за гріх,
hircumque pro peccato:
83 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіри, Енанового сина.
et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Оце обря́д освя́чення же́ртівника в дні його пома́зання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
85 сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдеся́т одна кропильниця. Усе срібло посу́дин — дві тисячі й чотириста ше́клів на міру шеклем святині.
ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala: id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii:
86 Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii: id est, simul auri sicli centum viginti:
87 Уся велика худоба на цілопа́лення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлі́бна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum: hirci duodecim pro peccato.
88 А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідо́цтва, — з-поміж обо́х херувимів говорив Він до нього.
Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.