< Числа 7 >

1 І сталося того дня, коли Мойсей закінчи́в ставити скинію, і пома́зав її, і посвятив її та всі речі її, і же́ртівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
And it came to pass in the day in which Moses finished the setting-up of the tabernacle, that he anointed it, and consecrated it, and all its furniture, and the altar and all its furniture, he even anointed them, and consecrated them.
2 то поприно́сили Ізраїлеві начальники, го́лови домів своїх батьків, — вони начальники племе́н, вони ті, що стояли над переліком, —
And the princes of Israel brought [gifts], twelve princes of their fathers' houses: these were the heads of tribes, these are they that presided over the numbering.
3 і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, — віз на двох начальників, а віл на одно́го, і поставили їх перед скинію.
And they brought their gift before the Lord, six covered waggons, and twelve oxen; a waggon from two princes, and a calf from each: and they brought them before the tabernacle.
4 І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
And the Lord spoke to Moses, saying,
5 „Візьми від них, — і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його“.
Take of them, and they shall be for the works of the services of the tabernacle of witness: and you shall give them to the Levites, to each one according to his ministration.
6 І взяв Мойсей вози́ та воли, та й дав їх Левитам:
And Moses took the waggons and the oxen, and gave them to the Levites.
7 два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
And he gave two waggons and four oxen to the sons of Gedson, according to their ministrations.
8 а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
And four waggons and eight oxen he gave to the sons of Merari according to their ministrations, by Ithamar the son of Aaron the priest.
9 А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, — на пле́чах повинні носити.
But to the sons of Caath he gave them not, because they have the ministrations of the sacred things: they shall bear them on their shoulders.
10 І поприно́сили начальники жертву на поно́ву же́ртівника в день його пома́зання, і поприно́сили начальники свою жертву перед жертівника.
And the rulers brought [gifts] for the dedication of the altar, in the day in which he anointed it, and the rulers brought their gifts before the altar.
11 А Господь промовляв до Мойсея: „По одному начальнику на день нехай приносять своє прино́шення на поно́ву же́ртівника“.
And the Lord said to Moses, One chief each day, they shall offer their gifts a chief each day for the dedication of the altar.
12 І був той, хто першого дня приніс своє прино́шення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного пле́мени.
And he that offered his gift on the first day, was Naasson the son of Aminadab, prince of the tribe of Juda.
13 А жертва його: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву,
And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
14 одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One golden censer of ten shekels full of incense.
15 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering;
16 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
17 а на мирну жертву — два воли́, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце прино́шення Нахшона, Аммінадавого сина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Naasson the son of Aminadab.
18 Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссаха́рів.
On the second day Nathanael son of Sogar, the prince of the tribe of Issachar, brought [his offering].
19 Приніс він своє прино́шення: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлі́бну жертву.
And he brought his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
20 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One censer of ten golden shekels, full of incense.
21 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
22 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
23 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
And for a sacrifice, a peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Nathanael the son of Sogar.
24 Третього дня — начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
On the third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Chaelon.
25 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
26 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
27 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
28 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
29 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліява, Хелонового сина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Eliab the son of Chaelon.
30 Четвертого дня — начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
On the fourth day Elisur the son of Sediur, the prince of the children of Ruben.
31 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
32 одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One golden censer of ten shekels full of incense.
33 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
34 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
35 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Еліцура, ІПедеурового сина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisur the son of Sediur.
36 П'ятого дня — начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
On the fifth day the prince of the children of Symeon, Salamiel the son of Surisadai.
37 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
38 одна кади́льниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
39 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
40 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
41 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Salamiel the son of Surisadai.
42 Шо́стого дня — начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
On the sixth day the prince of the sons of Gad, Elisaph the son of Raguel.
43 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat offering.
44 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
45 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
46 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
47 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisaph the son of Raguel.
48 Сьомого дня — начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
On the seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son of Emiud.
49 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
50 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
51 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
52 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
53 а на ми́рну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Elisama the son of Emiud.
54 Во́сьмого дня — начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
On the eighth day the prince of the sons of Manasse, Gamaliel the son of Phadassur.
55 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight one hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
56 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
57 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
58 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
59 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
And for a sacrifice of peace-offering two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Gamaliel the son of Phadassur.
60 Дев'ятого дня — начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
On the ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gadeoni.
61 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
62 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
63 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
64 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
65 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Abidan the son of Gadeoni.
66 Десятого дня — начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
On the tenth day the prince of the sons of Dan, Achiezer the son of Amisadai.
67 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т ше́клів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering.
68 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
69 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
70 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
71 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old. This [was] the gift of Achiezer the son of Amisadai.
72 Одина́дцятого дня — начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
On the eleventh day the prince of the sons of Aser, Phageel the son of Echran.
73 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропи́льниця, — сімдеся́т шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat-offering.
74 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
75 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопа́лення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
76 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
77 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Phageel the son of Echran.
78 Дванадцятого дня — начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
On the twelfth day the prince of the sons of Nephthali, Achire the son of Aenan.
79 Його жертва: одна срібна миска, — сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, — сімдесят шеклів на міру шеклем святині, оби́дві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
[He brought] his gift, one silver charger, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour mingled with oil for a meat offering.
80 одна кадильниця, — десять шеклів золота, повна кадила,
One golden censer of ten shekels, full of incense.
81 одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One calf of the herd, one ram, one he-lamb of a year old for a whole burnt offering,
82 один козел на жертву за гріх,
and one kid of the goats for a sin-offering.
83 а на мирну жертву — два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, — оце жертва Ахіри, Енанового сина.
And for a sacrifice of peace-offering, two heifers, five rams, five he-goats, five ewe-lambs of a year old: this [was] the gift of Achire the son of Aenan.
84 Оце обря́д освя́чення же́ртівника в дні його пома́зання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
85 сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдеся́т одна кропильниця. Усе срібло посу́дин — дві тисячі й чотириста ше́клів на міру шеклем святині.
each charger of a hundred and thirty shekels, and each bowl of seventy shekels: all the silver of the vessels [was] two thousand four hundred shekels, the shekels according to the holy shekel.
86 Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць — сто й двадцять шеклів.
Twelve golden censers full of incense: all the gold of the shekels, a hundred and twenty shekels.
87 Уся велика худоба на цілопа́лення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлі́бна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
All the cattle for whole burnt offerings, twelve calves, twelve rams, twelve he-lambs of a year old, and their meat-offerings, and their drink-offerings: and twelve kids of the goats for sin-offering.
88 А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обря́д освя́чення жертівника по пома́занні його.
All the cattle for a sacrifice of peace-offering, twenty-four heifers, sixty rams, sixty he-goats of a year old, sixty ewe-lambs of a year old without blemish: this is the dedication of the altar, after that [Moses] consecrated [Aaron], and after he anointed him.
89 А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідо́цтва, — з-поміж обо́х херувимів говорив Він до нього.
When Moses went into the tabernacle of witness to speak to God, then he heard the voice of the Lord speaking to him from off the mercy-seat, which is upon the ark of the testimony, between the two cherubs; and he spoke to him.

< Числа 7 >