< Числа 34 >
1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Le Seigneur parla encore à Moïse, disant:
2 „Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
Ordonne aux enfants d’Israël, et tu leur diras: Lorsque vous serez entrés dans la terre de Chanaan, et qu’elle vous sera échue en possession par le sort, c’est par ces frontières qu’elle sera bornée:
3 І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
La partie méridionale commencera au désert de Sin, qui est près d’Edom; et elle aura pour frontière vers l’orient la mer très salée;
4 І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
Ces frontières environneront la partie australe par la montée du Scorpion, en sorte qu’elles passent à Senna, et qu’elles viennent depuis le midi jusqu’à Cadesbarné, d’où elles iront par les lieux limitrophes jusqu’au village du nom d’Adar, et s’étendront jusqu’à Asémona;
5 І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
Puis la limite ira en tournant d’Asémona jusqu’au torrent d’Egypte, et elle finira au rivage de la grande mer.
6 А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
Mais la partie occidentale commencera à la grande mer, et sera fermée par cette limite même.
7 А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
Or, vers la partie septentrionale, les limites commenceront à la grande mer, parvenant jusqu’à la très haute montagne,
8 Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
De laquelle elles viendront à Emath jusqu’aux confins de Sédada;
9 І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Puis, elles iront par les lieux limitrophes jusqu’à Zéphrona, et au village d’Enan. Telles seront les limites dans la partie de l’aquilon.
10 І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
De là les frontières se mesureront contre la partie orientale, depuis le village d’Enan jusqu’à Séphama;
11 І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
Et de Séphama, les limites descendront à Rébla, contre la fontaine de Daphnim: de là elles parviendront contre l’orient à la mer de Cénéreth,
12 І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
S’étendront jusqu’au Jourdain, et enfin seront fermées par la mer très salée. C’est cette terre que vous aurez selon ses frontières dans son contour.
13 I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
Moïse ordonna donc aux enfants d’Israël, disant: Ce sera la terre que vous posséderez par le sort, et que le Seigneur a commandé qu’on donnât aux neuf tribus et à la demi-tribu.
14 Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
Car la tribu des enfants de Ruben, selon ses familles, et la tribu des enfants de Gad, selon le nombre de sa parenté, et aussi la demi-tribu de Manassé,
15 два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
C’est-à-dire deux tribus et demie, ont reçu leur part au-delà du Jourdain, contre Jéricho, à la partie orientale.
16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Le Seigneur dit aussi à Moïse:
17 „Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Voici les noms des hommes qui vous partageront la terre: Eléazar, le prêtre, et Josué, fils de Nun,
18 та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
Et chaque prince de chaque tribu,
19 А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
Dont voici les noms: De la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphoné;
20 а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
De la tribu de Siméon, Samuel, fils d’Ammiud;
21 а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
De la tribu de Benjamin, Elidad, fils de Chasélon;
22 для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
De la tribu des enfants de Dan, Bocci, fils de Jogli;
23 для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
Des enfants de Joseph: de la tribu de Manassé, Hanniel, fils d’Ephod;
24 а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
De la tribu d’Ephraïm, Camuel, fils de Sephtan;
25 а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
De la tribu de Zabulon, Elisaphan, fils de Pharnach;
26 а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
De la tribu d’Issachar, le chef Phaltiel, fils d’Ozan;
27 а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
De la tribu d’Aser, Ahiud, fils de Salomi:
28 а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
De la tribu de Nephthali, Phédaël, fils d’Ammiud.
29 Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.
Tels sont ceux auxquels le Seigneur ordonna de partager aux enfants d’Israël la terre de Chanaan.