< Числа 34 >
1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
2 „Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
Ordonne ceci aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan selon ses limites,
3 І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers l'Orient.
4 І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
Et cette frontière tournera au midi de la montée d'Akrabbim, passera vers Tsin, et aboutira au midi de Kadès-Barnéa; puis elle sortira vers Hatsar-Addar, et passera vers Atsmon.
5 І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
6 А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
Et quant à la frontière d'Occident, vous aurez la grande mer pour limite; ce sera votre frontière occidentale.
7 А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
Et voici quelle sera votre frontière du Nord: depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;
8 Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
Puis de la montagne de Hor, vous marquerez pour vos limites l'entrée de Hamath, et la frontière aboutira à Tsedad.
9 І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Et cette frontière sortira vers Ziphron, et aboutira à Hatsar-Enan; telle sera votre frontière du Nord.
10 І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
Puis vous prendrez pour vos frontières, vers l'Orient, de Hatsar-Enan à Shepham.
11 І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
Et la frontière descendra de Shepham à Ribla, à l'Orient d'Aïn; puis cette frontière descendra et atteindra la côte de la mer de Kinnéreth, vers l'Orient;
12 І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.
13 I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que l'Éternel a commandé de donner aux neuf tribus et à la moitié d'une tribu.
14 Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
Car la tribu des descendants de Ruben, selon les maisons de leurs pères, et la tribu des descendants de Gad, selon les maisons de leurs pères, et la demi-tribu de Manassé ont reçu leur héritage.
15 два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.
16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
L'Éternel parla encore à Moïse, en disant:
17 „Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun.
18 та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays.
19 А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
Voici les noms de ces hommes: Pour la tribu de Juda, Caleb, fils de Jéphunné;
20 а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
Pour la tribu des enfants de Siméon, Samuël, fils d'Ammihud;
21 а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
Pour la tribu des enfants de Benjamin, Élidad, fils de Kislon;
22 для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
Pour la tribu des enfants de Dan, un chef, Buki, fils de Jogli;
23 для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
Pour les enfants de Joseph: pour la tribu des enfants de Manassé, un chef, Hanniel, fils d'Éphod;
24 а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
Et pour la tribu des enfants d'Éphraïm, un chef, Kemuël, fils de Shiphtan;
25 а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
Pour la tribu des enfants de Zabulon, un chef, Élitsaphan, fils de Parnac;
26 а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
Pour la tribu des enfants d'Issacar, un chef, Paltiel, fils d'Azzan;
27 а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
Pour la tribu des enfants d'Asser, un chef, Ahihud, fils de Shelomi;
28 а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
Et pour la tribu des enfants de Nephthali, un chef, Pedahel, fils d'Ammihud.
29 Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.
Tels sont ceux auxquels l'Éternel commanda de partager l'héritage aux enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.