< Числа 34 >

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
2 „Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
"Donne aux enfants d’Israël les instructions suivantes: Comme vous allez entrer dans ce pays de Canaan, voici quel territoire vous tombera en partage: le pays de Canaan selon ses limites.
3 І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
Vous aurez pour côté méridional le désert de Cîn, sur la lisière d’Edom; cette limite du midi commencera pour vous à la pointe orientale de la mer Salée.
4 І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
Puis la limite s’infléchira, par le midi, vers la montée d’Akrabbîm, atteindra Cîn et aboutira au midi de Kadêch-Barnéa; sortira vers Haçar-Addar, ira jusqu’à Açmôn;
5 І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
d’Açmôn, la ligne déviera vers le torrent d’Egypte, et se terminera à la mer.
6 А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
Pour la frontière occidentale, c’est la grande mer qui vous en tiendra lieu: telle sera pour vous la frontière occidentale.
7 А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
Voici quelles seront vos bornes au nord: vous tracerez une ligne de la grande mer à Hor-la-Montagne;
8 Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
de Hor-la-Montagne vous la continuerez jusqu’à Hémath, d’où la démarcation aboutira à Cedad;
9 І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
puis elle atteindra Zifrôn, et aura pour terme Haçar-Enân: telles seront vos bornes au nord.
10 І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
Pour vos bornes à l’orient, vous tirerez une ligne de Haçar-Hênân à Chefâm;
11 І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
de Chefâm, cette ligne descendra jusqu’à Ribla, en passant à l’orient d’Ayîn; puis, descendant encore, elle suivra le bord oriental de la mer de Kinnéreth,
12 І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
descendra encore le long du Jourdain, et viendra aboutir à la mer Salée. Tel sera votre territoire, quant aux limites qui doivent le circonscrire."
13 I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
Moïse transmit cet ordre aux enfants d’Israël, en disant: "C’Est là le territoire que vous vous partagerez au sort, et que l’Éternel a ordonné d’attribuer aux neuf tribus et demie.
14 Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
Car, pour la tribu des descendants de Ruben selon leurs familles paternelles, la tribu des descendants de Gad selon les leurs, et la demi-tribu de Manassé, elles ont déjà reçu leur lot:
15 два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
ces deux tribus et demie ont reçu leur lot sur la rive du Jourdain faisant face à Jéricho, du côté de l’orient."
16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
17 „Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
"Voici les noms des hommes qui doivent prendre, pour vous, possession du pays: Eléazar le pontife, et Josué, fils de Noun;
18 та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
plus un chef, un chef par tribu, que vous chargerez de prendre possession du pays.
19 А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
Voici les noms de ces hommes: pour la tribu de Juda: Caleb, fils de Yefounné;
20 а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
pour la tribu des enfants de Siméon: Samuel, fils d’Ammihoud;
21 а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
pour la tribu de Benjamin: Elidad, fils de Kislôn;
22 для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
pour la tribu des enfants de Dan, le chef sera Bouki, fils de Yogli;
23 для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
quant aux descendants de Joseph, la tribu des enfants de Manassé aura pour chef Hanniël, fils d’Efod,
24 а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
et celles des enfants d’Ephraïm, Kemouêl, fils de Chiftân.
25 а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
Chef pour la tribu des enfants de Zabulon: Eliçafân, fils de Parnakh;
26 а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
chef pour la tribu des enfants d’Issachar: Paltïel, fils d’Azzân;
27 а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
chef pour la tribu des enfants d’Aser: Ahihoud, fils de Chelomi;
28 а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
et pour la tribu des enfants de Nephtali, le chef sera Pedahel, fils d’Ammihoud."
29 Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.
Tels sont ceux à qui l’Éternel donna mission de répartir entre les enfants d’Israël, le pays de Canaan.

< Числа 34 >