< Числа 34 >
1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
2 „Накажи Ізраїлевим синам та й скажи їм: Коли ви вві́йдете до ханаанського кра́ю, — це буде той край, що припаде́ вам у спа́дщині, ханаанський край по границях його.
"Käske israelilaisia ja sano heille: Kun te tulette Kanaanin maahan-se on se maa, jonka te saatte perintöosaksenne, Kanaanin maa äärestä ääreen-
3 І буде вам півде́нна сторона́ від пустині Цін при Едомі, і буде вам південна границя від кінця Солоного моря на схід.
niin teidän eteläinen rajanne kulkekoon Siinin erämaasta Edomia pitkin; eteläinen raja alkakoon idässä Suolameren päästä
4 І скерується вам та границя з полу́дня до Маале-Акраббіму, і пере́йде до Ціну, і будуть ви́ходи її з полу́дня до Кадеш-Барнеа. І ви́йде вона до Хацар-Аддару й пере́йде до Ацмону.
ja kääntyköön Skorpionisolasta etelään ja kulkekoon Siiniin, ja se päättyköön Kaades-Barneasta etelään. Sieltä raja lähteköön Hasar-Addariin, kulkekoon Asmoniin
5 І скерується границя з Ацмону до єгипетського пото́ку, і будуть її ви́ходи до моря.
ja kääntyköön Asmonista Egyptin purolle ja päättyköön mereen.
6 А границя за́хідня, — буде для вас море Велике, це буде для вас за́хідня границя.
Ja teidän läntisenä rajananne olkoon Suuri meri; tämä olkoon läntisenä rajananne.
7 А оце буде для вас півні́чна границя: від Великого моря ви́значите собі за границю Гор-го́ру.
Ja teidän pohjoinen rajanne olkoon tämä: Suuresta merestä vetäkää raja Hoorin vuoreen;
8 Від Гор-гори визначите в на́прямі до Гамату, і будуть ви́ходи границі до Цедаду.
Hoorin vuoresta vetäkää raja siihen, mistä mennään Hamatiin, ja raja päättyköön Sedadiin.
9 І вийде границя до Зіфрону, і будуть її ви́ходи до Гацар-Енану. Це буде вам північна границя.
Sieltä raja lähteköön Sifroniin ja päättyköön Hasar-Eenaniin. Tämä olkoon pohjoisena rajananne.
10 І визначите собі за границю на схід — від Гацар-Енану до Шефаму.
Ja itäinen rajanne vetäkää Hasar-Eenanista Sefamiin;
11 І зі́йде границя від Шефаму до Рівли, на схід Аіну. І зі́йде границя, і ді́йде на беріг Кінеретського моря на схід.
Sefamista raja painukoon Riblaan, Ainista itään, ja sieltä raja edelleen painukoon, kunnes se sattuu vuoriselänteeseen Kinneretin järven itäpuolella.
12 І зі́йде границя до Йорда́ну, і будуть її ви́ходи — море Солоне. Це буде для вас край по його границях навко́ло“.
Sitten raja yhtyköön Jordaniin ja päättyköön Suolamereen. Tämä on oleva teidän maanne rajoineen yltympäri."
13 I Мойсей наказав Ізраїлевим синам, говорячи: „Оце та земля, що ви поділите собі її жеребко́м, що Господь наказав дати дев'яти племена́м і половині племені.
Ja Mooses käski israelilaisia sanoen: "Tämä on se maa, joka teidän on jaettava arvalla keskenänne ja jonka Herra määräsi annettavaksi yhdeksälle ja puolelle sukukunnalle.
14 Бо взяли́ пле́м'я Рувимових синів за дома́ми батьків своїх, і пле́м'я Ґадових синів за домами батьків своїх, і половина пле́мени Манасіїного взяли́ спа́дщину свою,
Sillä ruubenilaisten sukukunta perhekunnittain ja gaadilaisten sukukunta perhekunnittain ja toinen puoli Manassen sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa.
15 два пле́мені й половина племени взяли вже свою спа́дщину з того боку приєрихо́нського Йорда́ну на схід та на пі́вдень.“
Nämä kaksi ja puoli sukukuntaa ovat jo saaneet perintöosansa tällä puolella Jordania Jerikon kohdalla, itään päin, auringonnousuun päin."
16 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Ja Herra puhui Moosekselle sanoen:
17 „Оце імена́ тих мужів, що поділять для вас той край на спа́док: священик Елеазар та Ісус, син Навинів,
"Nämä ovat niiden miesten nimet, joiden on jaettava teille se maa: pappi Eleasar ja Joosua, Nuunin poika;
18 та ві́зьмете по одно́му князеві з племени, щоб поділити той край на власність.
ja näiden lisäksi valitkaa päämies kustakin sukukunnasta maata jakamaan.
19 А оце ймення тих мужів: для Юдиного племени — Калев, син Єфуннеїв;
Nämä ovat niiden miesten nimet: Juudan sukukunnasta Kaaleb, Jefunnen poika;
20 а для племени Симео́нових синів — Шемуїл, син Аммігудів;
simeonilaisten sukukunnasta Semuel, Ammihudin poika;
21 а для племени Веніями́нового — Елідад, син Кіслонів;
Benjaminin sukukunnasta Elidad, Kislonin poika;
22 для племени Да́нових синів — князь Буккі, син Йоґліїв.
daanilaisten sukukunnasta päämies Bukki, Joglin poika;
23 для Йо́сипових синів, для племени синів Манасіїних — князь Ханніїл, син Ефодів;
joosefilaisista, manasselaisten sukukunnasta, päämies Hanniel, Eefodin poika;
24 а для племени Єфре́мових синів — князь Кемуїл, син Шіфтанів;
efraimilaisten sukukunnasta päämies Kemuel, Siftanin poika;
25 а для племени Завуло́нових синів — князь Еліцафан, син Парнахів;
sebulonilaisten sukukunnasta päämies Elisafan, Parnakin poika;
26 а для племени Іссаха́рових синів — князь Палтіїл, син Аззана;
isaskarilaisten sukukunnasta päämies Paltiel, Assanin poika;
27 а для племени Аси́рових синів — князь Ахігуд, син Шеломіїв;
asserilaisten sukukunnasta päämies Ahihud, Selomin poika,
28 а для племени синів Нефтали́мових — князь Педаїл, син Аммігудів.
ja naftalilaisten sukukunnasta Pedahel, Ammihudin poika."
29 Оце ті, кому наказав Господь поділити ханаанський Край на спа́дщину для Ізраїлевих синів.
Nämä olivat ne, jotka Herra määräsi jakamaan israelilaisille Kanaanin maan.