< Числа 33 >
1 Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
Estas son las partidas de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, por mano de Moisés y Aarón.
2 А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
Y Moisés escribió sus salidas por sus partidas por dicho del SEÑOR. Estas, pues, son sus partidas por sus salidas.
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
De Rameses partieron en el mes primero, a los quince días del mes primero; el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, a ojos de todo Egipto.
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
Estaban enterrando los egipcios a los que el SEÑOR había muerto de ellos, a todo primogénito; habiendo el SEÑOR hecho también juicios en sus dioses.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Ramesés, y asentaron campamento en Sucot.
6 І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
Y partiendo de Sucot, asentaron en Etam, que está al principio del desierto.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
Y partiendo de Etam, volvieron sobre Pi-hahirot, que está delante de Baal-zefón, y asentaron delante de Migdol.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
Y partiendo de Pi-hahirot, pasaron por en medio del mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etam, y asentaron en Mara.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
Y partiendo de Mara, vinieron a Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dofca.
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
Y partidos de Dofca, asentaron en Alús.
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
Y partidos de Alús, asentaron en Refidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
Y partidos de Refidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibrot-hataava.
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
Y partidos de Kibrot-hataava, asentaron en Hazerot.
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
Y partidos de Hazerot, asentaron en Ritma.
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimón-peres.
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
Y partidos de Rimón-peres, asentaron en Libna.
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelata,
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
Y partidos de Ceelata, asentaron en el monte de Sefer.
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
Y partidos del monte de Sefer, asentaron en Harada.
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
Y partidos de Harada, asentaron en Macelot.
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
Y partidos de Macelot, asentaron en Tahat.
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
Y partidos de Tahat, asentaron en Tara.
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
Y partidos de Tara, asentaron en Mitca.
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
Y partidos de Mitca, asentaron en Hasmona.
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moserot.
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
Y partidos de Moserot, asentaron en Bene-jaacán.
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbata.
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
Y partidos de Jotbata, asentaron en Abrona.
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
Y partidos de Abrona, asentaron en Ezión-geber.
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
Y partidos de Ezión-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad de la tierra de Edom.
38 І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho del SEÑOR, y allí murió a los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
Y era Aarón de edad de ciento veintitrés años, cuando murió en el monte de Hor.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
Y el cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían entrado los hijos de Israel.
41 І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Zalmona.
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
Y partidos de Zalmona, asentaron en Punón.
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
Y partidos de Punón, asentaron en Obot.
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
Y partidos de Obot, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad.
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim.
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Bet-jesimot hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
Y habló el SEÑOR a Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
Habla a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán a la tierra de Canaán,
52 то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
echaréis a todos los moradores de la tierra de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición destruiréis, y destruiréis todos sus altos;
53 І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
y echaréis a los moradores de la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la heredéis.
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias; al mucho daréis mucho por su heredad, y al poco daréis poco por su heredad; donde le saliere la suerte, allí la tendrá; por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
Y si no echareis a los moradores de la tierra de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y os afligirán sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.
Y será, como yo pensé hacerles a ellos, haré a vosotros.