< Числа 33 >

1 Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
Dies sind die Züge der Israeliten, in denen ihre Heerscharen unter der Führung Moses und Aarons den Wegzug aus Ägypten vollführt haben.
2 А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
Und Mose verzeichnete nach dem Befehle Jahwes die Orte, von denen ihre Züge ausgingen; und dies sind ihre Züge von einem Ausgangsorte zum andern.
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
Sie brachen auf von Raemses im ersten Monat, am fünfzehnten Tage des ersten Monats. Am Tage nach dem Passah zogen die Israeliten schlagbereit aus vor den Augen aller Ägypter,
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
während die Ägypter alle Erstgebornen begruben, die Jahwe ihnen getötet hatte; denn Jahwe hatte ihre Götter seine Macht fühlen lassen.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
Und die Israeliten brachen auf von Raemses und lagerten sich in Suchoth.
6 І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
Und sie brachen auf von Suchoth und lagerten sich in Etham, welches am Rande der Steppe liegt.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
Und sie brachen auf von Etham und wandten sich nach Pi-Hahiroth, welches östlich von Baal Zephon liegt, und lagerten sich östlich von Migdol.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
Und sie brachen auf von Pi-Hahiroth und zogen mitten durch das Meer hinüber in die Steppe und wanderten drei Tagereisen weit in der Steppe von Etham und lagerten sich in Mara.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
Und sie brachen auf von Mara und gelangten nach Elim; in Elim aber gab es zwölf Quellen und siebzig Palmbäume, und sie lagerten sich daselbst.
10 І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
Und sie brachen auf von Elim und lagerten sich am Schilfmeer.
11 І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
Und sie brachen auf vom Schilfmeer und lagerten sich in der Steppe Sin.
12 І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
Und sie brachen auf aus der Steppe Sin und lagerten sich in Dophka.
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
Und sie brachen auf von Dophka und lagerten sich in Alus.
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
Und sie brachen auf von Alus und lagerten sich in Raphidim; und das Volk hatte daselbst kein Wasser zu trinken.
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
Und sie brachen auf von Raphidim und lagerten sich in der Steppe am Sinai.
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
Und sie brachen auf aus der Steppe am Sinai und lagerten sich bei den Lustgräbern.
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
Und sie brachen auf von den Lustgräbern und lagerten sich in Hazeroth.
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
Und sie brachen auf von Hazeroth und lagerten sich in Rithma.
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
Und sie brachen auf von Rithma und lagerten sich in Rimmon Parez.
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
Und sie brachen auf von Rimmon Parez und lagerten sich in Libna.
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
Und sie brachen auf von Libna und lagerten sich in Rissa.
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
Und sie brachen auf von Rissa und lagerten sich in Kehelatha.
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
Und sie brachen auf von Kehelatha und lagerten sich am Berge Sapher.
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
Und sie brachen auf vom Berge Sapher und lagerten sich in Harada.
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
Und sie brachen auf von Harada und lagerten sich in Makheloth.
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
Und sie brachen auf von Makheloth und lagerten sich in Thahath.
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
Und sie brachen auf von Thahath und lagerten sich in Tharah.
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
Und sie brachen auf von Tharah und lagerten sich in Mithka.
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
Und sie brachen auf von Mithka und lagerten sich in Hasmona.
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
Und sie brachen auf von Hasmona und lagerten sich in Moseroth.
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
Und sie brachen auf von Moseroth und lagerten sich in Bene Jaakan.
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
Und sie brachen auf von Bene Jaakan und lagerten sich in Hor Hagidgad.
33 І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
Und sie brachen auf von Hor Hagidgad und lagerten sich in Jotbatha.
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
Und sie brachen auf von Jotbatha und lagerten sich in Abrona.
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
Und sie brachen auf von Abrona und lagerten sich in Eziongeber.
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
Und sie brachen auf von Eziongeber und lagerten sich in der Steppe Zin, das ist Kades.
37 І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
Und sie brachen auf von Kades und lagerten sich am Berge Hor an der Grenze des Landes Edom.
38 І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
Und Aaron, der Priester, stieg nach dem Befehle Jahwes hinauf auf den Berg Hor und starb daselbst, im vierzigsten Jahre nach dem Wegzuge der Israeliten aus Ägypten, im fünften Monat, am ersten des Monats.
39 А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
Hundertunddreiundzwanzig Jahre war Aaron alt, als er auf dem Berge Hor starb.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
Als aber der Kanaaniter, der König von Arad, der im südlichsten Teile des Landes Kanaan seinen Sitz hatte, vom Anrücken der Israeliten hörte. . .
41 І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
Und sie brachen auf vom Berge Hor und lagerten sich in Zalmona.
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
Und sie brachen auf von Zalmona und lagerten sich in Phunon.
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
Und sie brachen auf von Phunon und lagerten sich in Oboth.
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
Und sie brachen auf von Oboth und lagerten sich in Jje Ha-abarim im Gebiete Moabs.
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
Und sie brachen auf von Jjim und lagerten sich in Dibon Gad.
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
Und sie brachen auf von Dibon Gad und lagerten sich in Almon Diblathaim.
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
Und sie brachen auf von Almon Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim östlich von Nebo.
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
Und sie brachen auf vom Gebirge Abarim und lagerten sich in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho.
49 І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
Und zwar lagerten sie am Jordan von Beth Hajesimoth bis AbeI Hasittim in den Steppen Moabs.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
Und Jahwe redete mit Mose in den Steppen Moabs am Jordan gegenüber Jericho also:
51 „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
Rede mit den Israeliten und sprich zu ihnen: Wenn ihr über den Jordan hinüber ins Land Kanaan gezogen seid,
52 то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
so müßt ihr alle Bewohner des Landes vor euch austreiben und alle ihre Bildwerke vernichten. Auch alle ihre Gußbilder sollt ihr vernichten und alle ihre Opferhöhen verwüsten
53 І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
und sollt das Land in Besitz nehmen und darin wohnen; denn euch habe ich das Land verliehen, daß ihr es besitzen sollt.
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
Und zwar sollt ihr das Land vermittelst des Loses zum Besitz angewiesen erhalten, Stamm für Stamm; dem, der viele Köpfe zählt, sollt ihr einen ausgedehnten Erbbesitz geben, und dem, der wenig zählt, einen kleinen Erbbesitz. Worauf immer das Los für ihn fällt, das soll ihm zu teil werden; Stamm für Stamm sollt ihr das Land zum Besitz angewiesen erhalten.
55 А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
Würdet ihr aber die Bewohner des Landes nicht vor euch austreiben, so werden die, die ihr von ihnen übrig laßt, zu Dornen in euren Augen und zu Stacheln in euren Seiten werden und werden euch bedrängen in dem Land, in dem ihr euren Wohnsitz habt;
56 І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.
und so werde ich euch widerfahren lassen, was ich gedachte ihnen widerfahren zu lassen!

< Числа 33 >