< Числа 33 >
1 Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
Voici les étapes des enfants d'Israël, qui sortirent du pays d'Égypte, selon leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de l'Éternel. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens.
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
Et les Égyptiens ensevelissaient ceux que l'Éternel avait frappés parmi eux, tous les premiers-nés; l'Éternel avait même exercé des jugements sur leurs dieux.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
Et les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et campèrent à Succoth.
6 І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est au bout du désert.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
Puis ils partirent d'Étham, se détournèrent vers Pi-Hahiroth, qui est en face de Baal-Tsephon, et campèrent devant Migdol.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
Puis ils partirent de Mara et vinrent à Élim; or il y avait à Élim douze sources d'eaux et soixante-dix palmiers; et ils y campèrent.
10 І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
Ils partirent d'Élim, et campèrent près de la mer Rouge.
11 І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
Puis ils partirent de la mer Rouge, et campèrent au désert de Sin.
12 І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
Et ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
Et ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
Et ils partirent de Rephidim, et campèrent au désert de Sinaï.
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
Ensuite ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth-Hatthaava.
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
Et ils partirent de Kibroth-Hatthaava, et campèrent à Hatséroth.
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
Puis ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
Et ils partirent de Rithma et campèrent à Rimmon-Pérets.
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
Et ils partirent de Rimmon-Pérets, et campèrent à Libna.
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
Et ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
Ensuite ils partirent de Rissa, et campèrent à Kéhélatha.
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
Et ils partirent de Kéhélatha, et campèrent à la montagne de Shapher.
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
Et ils partirent de la montagne de Shapher, et campèrent à Harada.
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
Et ils partirent de Harada, et campèrent à Makhéloth.
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
Puis ils partirent de Makhéloth, et campèrent à Tahath.
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
Et ils partirent de Tahath, et campèrent à Tarach.
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
Et ils partirent de Tarach, et campèrent à Mithka.
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
Et ils partirent de Mithka, et campèrent à Hashmona.
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
Et ils partirent de Hashmona, et campèrent à Moséroth.
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
Et ils partirent de Moséroth, et campèrent à Bené-Jaakan.
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
Et ils partirent de Bené-Jaakan, et campèrent à Hor-Guidgad.
33 І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
Et ils partirent de Hor-Guidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
Et ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
Et ils partirent de Abrona, et campèrent à Etsjon-Guéber.
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
Et ils partirent d'Etsjon-Guéber, et campèrent au désert de Tsin, qui est Kadès.
37 І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
Ensuite ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à l'extrémité du pays d'Édom.
38 І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
Et Aaron était âgé de cent vingt-trois ans, quand il mourut sur la montagne de Hor.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient.
41 І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
Et ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Tsalmona.
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
Et ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
Et ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
Puis ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, sur la frontière de Moab.
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
Et ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad.
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm.
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
Puis ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
Et ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico.
49 І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
Et ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth-Jeshimoth jusqu'à Abel-Sittim, dans les plaines de Moab.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
Or l'Éternel parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:
51 „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,
52 то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
Vous chasserez de devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs figures, vous détruirez toutes leurs images de fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux;
53 І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. A ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères.
55 А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants;
56 І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.
Et il arrivera que je vous ferai comme j'ai eu dessein de leur faire.