< Числа 33 >

1 Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського кра́ю за своїми військо́вими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
These are the journeys of the children of Israel, who went forth from the land of Egypt with their armies under the hand of Moses and Aaron.
2 А Мойсей написав їхні ви́ходи з їхніми похо́дами за Господнім наказом, і оце їхні похо́ди за їхніми ви́ходами.
And Moses wrote their goings out according to their journeys by the commandment of the LORD: and these are their journeys according to their goings out.
3 І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на оча́х усього Єгипту.
And they departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the next day after the passover the children of Israel went out with an high hand in the sight of all the Egyptians.
4 А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, — кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди́.
For the Egyptians buried all their firstborn, whom the LORD had smitten among them: upon their gods also the LORD executed judgments.
5 І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборува́ли в Суккоті.
And the children of Israel departed from Rameses, and encamped in Succoth.
6 І рушили з Суккоту й таборува́ли в Етамі, що на краю́ пустині.
And they departed from Succoth, and encamped in Etham, which is in the edge of the wilderness.
7 І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборува́ли перед Міґдолом.
And they departed from Etham, and turned again to Pihahiroth, which is before Baalzephon: and they encamped before Migdol.
8 І рушили з-перед Хіроту, і перейшли́ серед моря до пустині, і йшли триде́нною дорогою в Етамській пустині, і таборува́ли в Марі.
And they departed from before Pihahiroth, and passed through the midst of the sea into the wilderness, and went three days’ journey in the wilderness of Etham, and encamped in Marah.
9 І рушили з Мари й увійшли до Еліму, — а в Елімі — дванадцять джере́л води та сімдеся́т пальм, — і таборува́ли там.
And they departed from Marah, and came to Elim: and in Elim were twelve fountains of water, and seventy palm trees; and they encamped there.
10 І рушили з Еліму й таборува́ли над Червоним морем.
And they departed from Elim, and encamped by the Red sea.
11 І рушили з-над Червоного моря й таборува́ли в пустині Сін.
And they departed from the Red sea, and encamped in the wilderness of Sin.
12 І рушили з пустині Сін і таборува́ли в Дофці.
And they took their journey out of the wilderness of Sin, and encamped in Dophkah.
13 І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
And they departed from Dophkah, and encamped in Alush.
14 І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, — і не було там води на пиття для народу.
And they departed from Alush, and encamped at Rephidim, where was no water for the people to drink.
15 І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сіна́й.
And they departed from Rephidim, and encamped in the wilderness of Sinai.
16 І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
And they departed from the desert of Sinai, and encamped at Kibrothhattaavah.
17 І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
And they departed from Kibrothhattaavah, and encamped at Hazeroth.
18 І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
And they departed from Hazeroth, and encamped in Rithmah.
19 І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
And they departed from Rithmah, and encamped at Rimmonparez.
20 І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
And they departed from Rimmonparez, and encamped in Libnah.
21 І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
And they departed from Libnah, and encamped at Rissah.
22 І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
And they journeyed from Rissah, and encamped in Kehelathah.
23 І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
And they went from Kehelathah, and encamped in mount Shapher.
24 І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
And they departed from mount Shapher, and encamped in Haradah.
25 І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
And they departed from Haradah, and encamped in Makheloth.
26 І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
And they departed from Makheloth, and encamped at Tahath.
27 І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
And they departed from Tahath, and encamped at Tarah.
28 І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
And they departed from Tarah, and encamped in Mithcah.
29 І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
And they went from Mithcah, and encamped in Hashmonah.
30 І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
And they departed from Hashmonah, and encamped at Moseroth.
31 І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
And they departed from Moseroth, and encamped in Benejaakan.
32 І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
And they departed from Benejaakan, and encamped at Horhagidgad.
33 І рушили з Хору Гідґаду й таборували в Йотваті.
And they went from Horhagidgad, and encamped in Jotbathah.
34 І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
And they departed from Jotbathah, and encamped at Ebronah.
35 І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
And they departed from Ebronah, and encamped at Eziongaber.
36 І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборува́ли в пустині Цін, це — Кадеш.
And they departed from Eziongaber, and encamped in the wilderness of Zin, which is Kadesh.
37 І рушили з Кадешу й таборува́ли на Гор-горі, на краю́ едомської землі.
And they departed from Kadesh, and encamped in mount Hor, in the edge of the land of Edom.
38 І зійшов священик Ааро́н на Гор-го́ру з Господнього наказу, та й помер там сорокового року ви́ходу Ізраїлевих синів з єгипетського кра́ю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
And Aaron the priest went up to mount Hor at the commandment of the LORD, and died there, in the fortieth year after the children of Israel departed from the land of Egypt, in the first day of the fifth month.
39 А Ааро́н був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor.
40 І почув ханаанеянин, цар Араду, — а він сидів на півдні в краї ханаанськім, — що йдуть Ізраїлеві сини.
And king Arad the Canaanite, who dwelt in the south in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41 І рушили від Гор-гори Й таборува́ли в Цалмоні.
And they departed from mount Hor, and encamped in Zalmonah.
42 І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
And they departed from Zalmonah, and encamped in Punon.
43 І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
And they departed from Punon, and encamped in Oboth.
44 І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
And they departed from Oboth, and encamped in Ijeabarim, in the border of Moab.
45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
And they departed from Iim, and encamped in Dibongad.
46 І рушили з Дівону Ґаду й таборува́ли в Алмон-Дівлатаймі.
And they departed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim.
47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборува́ли в гора́х Аварім перед Нево.
And they departed from Almondiblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, before Nebo.
48 І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степа́х.
And they departed from the mountains of Abarim, and encamped in the plains of Moab by Jordan near Jericho.
49 І таборува́ли вони над Йорда́ном від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в Моавських степа́х.
And they encamped by Jordan, from Bethjesimoth even to Abelshittim in the plains of Moab.
50 І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихо́нським Йорда́ном, говорячи:
And the LORD spoke to Moses in the plains of Moab by Jordan near Jericho, saying,
51 „Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви пере́йдете Йорда́н до ханаа́нського кра́ю,
Speak to the children of Israel, and say to them, When ye have passed over Jordan into the land of Canaan;
52 то проженете всіх ме́шканців того Кра́ю перед собою, і понищите всі їхні зобра́ження, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висо́ти поруйнуєте.
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their stone images, and destroy all their molten images, and destroy all their high places:
53 І ви заволодієте тим Кра́єм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
And ye shall dispossess the inhabitants of the land, and dwell in it: for I have given you the land to possess it.
54 І ви заволодієте тим Краєм жеребко́м за вашими родами: числе́нному збі́льшите власність його, а малому зме́ншите власність його, — де вийде йому жеребо́к, туди йому буде, за племенами ваших батьків бу́дете володіти собі.
And ye shall divide the land by lot for an inheritance among your families: to the more ye shall give the more inheritance, and to the fewer ye shall give the less inheritance: every man’s inheritance shall be in the place where his lot falleth; according to the tribes of your fathers ye shall inherit.
55 А якщо ви не виженете ме́шканців того Кра́ю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючка́ми в ваших оча́х та те́рнями в ваших бока́х. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those whom ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall trouble you in the land in which ye dwell.
56 І станеться, — як Я ду́мав був учинити їм, учиню́ те вам“.
Moreover it shall come to pass, that I shall do to you, as I thought to do to them.

< Числа 33 >