< Числа 31 >

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 „Пімсти́ мідіяні́там за кривду Ізра́їлевих синів, по́тім бу́деш прилу́чений до своєї рідні́“.
Ulciscere prius filios Israël de Madianitis, et sic colligeris ad populum tuum.
3 І промовив Мойсей до наро́ду, гово́рячи: „Озбройте з-поміж себе людей для ві́йська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пі́мсту на мідіян.
Statimque Moyses: Armate, inquit, ex vobis viros ad pugnam, qui possint ultionem Domini expetere de Madianitis.
4 По тисячі з пле́мені зо всіх Ізраїлевих племе́н пошле́те до війська“.
Mille viri de singulis tribubus eligantur ex Israël qui mittantur ad bellum.
5 І були призна́чені з Ізраїлевих тисяч — тисяча з племені — дванадцять тисяч узброєних для війська.
Dederuntque millenos de singulis tribubus, id est, duodecim millia expeditorum ad pugnam:
6 I послав їх Мойсей — тисячу з кожного племени — до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий по́суд, і су́рми для су́рмлення в його руці.
quos misit Moyses cum Phinees filio Eleazari sacerdotis, vasa quoque sancta, et tubas ad clangendum tradidit ei.
7 I ру́шили війною па Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабива́ли кожного чоловічої статі.
Cumque pugnassent contra Madianitas atque vicissent, omnes mares occiderunt,
8 І крім тих забитих, позабивали мідія́нських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, — п 'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
et reges eorum, Evi, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe, quinque principes gentis: Balaam quoque filium Beor interfecerunt gladio.
9 І полони́ли Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх діте́й, і всю їхню худобу, і всі їхні стада́ та ввесь їх має́ток пограбува́ли.
Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt:
10 А всі їхні міста по їхніх оса́дах та всі їхні оселі попали́ли огнем.
tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit.
11 І позабирали вони все захо́плене й усю здо́бич, людей та худобу.
Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis,
12 І вони привели́ до Мойсея й до священика Елеаза́ра та до громади Ізраїлевих синів полоне́них і здо́бич, і захо́плене до табо́ру, до моавських степі́в, що над приєрихо́нським Йорда́ном.
et adduxerunt ad Moysen, et Eleazarum sacerdotem, et ad omnem multitudinem filiorum Israël: reliqua autem utensilia portaverunt ad castra in campestribus Moab juxta Jordanem contra Jericho.
13 І вийшли Мойсей і священик Елеаза́р та всі начальники громади назустріч їм поза та́бір.
Egressi sunt autem Moyses et Eleazar sacerdos, et omnes principes synagogæ, in occursum eorum extra castra.
14 І розгнівався Мойсей на військо́вих провідникі́в, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
Iratusque Moyses principibus exercitus, tribunis, et centurionibus qui venerant de bello,
15 І сказав до них Мойсей: „Чи ви позоставили живими всіх жіно́к?
ait: Cur feminas reservastis?
16 Тож вони були́ для Ізраїлевих синів — за радою Валаама — причиною на відсту́плення від Господа через Пеора! І була пора́зка в Господній громаді.
nonne istæ sunt, quæ deceperunt filios Israël ad suggestionem Balaam, et prævaricari vos fecerunt in Domino super peccato Phogor, unde et percussus est populus?
17 А тепер позабивайте кожного хлопця між ді́тьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ло́жі, повбивайте.
ergo cunctos interficite quidquid est generis masculinis, etiam in parvulis: et mulieres, quæ noverunt viros in coitu, jugulate:
18 А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ло́жа, зоставте живими для себе.
puellas autem et omnes feminas virgines reservate vobis:
19 А ви пробудьте поза табо́ром сім день. Кожен, хто забив кого́, і кожен, хто доторкався тру́па, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бра́нці.
et manete extra castra septem diebus. Qui occiderit hominem, vel occisum tetigerit, lustrabitur die tertio et septimo.
20 І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну́ річ, і все зроблене з кози́ної вовни, і кожну дерев'я́ну річ“.
Et de omni præda, sive vestimentum fuerit, sive vas, et aliquid in utensilia præparatum, de caprarum pellibus, et pilis, et ligno, expiabitur.
21 І сказав священик Елеаза́р во́їнам, що ходили на війну: „Оце постанова зако́ну, що Господь наказав був Мойсеєві:
Eleazar quoque sacerdos ad viros exercitus, qui pugnaverunt, sic locutus est: Hoc est præceptum legis, quod mandavit Dominus Moysi:
22 Тільки золото й срібло, мідь, залізо, ци́ну та олово,
aurum, et argentum, et æs, et ferrum, et plumbum, et stannum,
23 кожну річ, що видержить в огні, перепрова́дите через огонь, — і стане чиста, тільки перше очища́льною водою очи́ститься; а все, що не виде́ржує огню, перепрова́дите через воду.
et omne, quod potest transire per flammas, igne purgabitur: quidquid autem ignem non potest sustinere, aqua expiationis sanctificabitur:
24 І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому вві́йдете до табо́ру“.
et lavabitis vestimenta vestra die septimo, et purificati postea castra intrabitis.
25 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Dixit quoque Dominus ad Moysen:
26 „Перелічи здо́бич бра́нців між людьми́ й між худобою ти й священик Елеаза́р та голови ба́тьківських домів громади.
Tollite summam eorum quæ capta sunt, ab homine usque ad pecus, tu et Eleazar sacerdos et principes vulgi:
27 І поділиш ту здо́бич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
dividesque ex æquo prædam inter eos qui pugnaverunt egressique sunt ad bellum, et inter omnem reliquam multitudinem.
28 І принесеш дани́ну для Господа від військо́вих, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від люди́ни й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібно́ї.
Et separabis partem Domino ab his qui pugnaverunt et fuerunt in bello, unam animam de quingentis, tam ex hominibus quam ex bobus et asinis et ovibus,
29 З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє прино́шення.
et dabis eam Eleazaro sacerdoti, quia primitiæ Domini sunt.
30 А з половини Ізраїлевих синів ві́зьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти — з люди́ни, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібно́ї, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії“.
Ex media quoque parte filiorum Israël accipies quinquagesimum caput hominum, et boum, et asinorum, et ovium, cunctorum animantium, et dabis ea Levitis, qui excubant in custodiis tabernaculi Domini.
31 І зробив Мойсе́й та священик Елеаза́р, як Господь наказав був Мойсе́єві.
Feceruntque Moyses et Eleazar sicut præceperat Dominus.
32 І була здо́бич, позостале грабунку, що захопи́ли були́ військо́ві: дрібної худоби — шістсо́т тисяч і сімдеся́т тисяч і п'ять тисяч.
Fuit autem præda, quam exercitus ceperat, ovium sexcenta septuaginta quinque millia,
33 А худоба велика -сімдесят і дві тисячі.
boum septuaginta duo millia,
34 І осли — шістдеся́т і одна тисяча.
asinorum sexaginta millia et mille:
35 А душ лю́дських із жінок, що не пізнали мужеського ло́жа, усіх душ — тридцять і дві тисячі.
animæ hominum sexus feminei, quæ non cognoverant viros, triginta duo millia.
36 І була половина, ча́стка тих, що вхо́дили до війська, число худоби дрібно́ї — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
Dataque est media pars his qui in prælio fuerant, ovium trecenta triginta septem millia quingentæ:
37 І була дани́на для Господа з худоби дрібної, — шість сотень сімдесят і п'ять.
e quibus in partem Domini supputatæ sunt oves sexcentæ septuaginta quinque:
38 А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня дани́на для Господа — сімдесят і двоє.
et de bobus triginta sex millibus, boves septuaginta et duo:
39 А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня дани́на для Господа — шістдеся́т і один.
de asinis triginta millibus quingentis, asini sexaginta unus:
40 А душ лю́дських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа — тридцять і дві душі.
de animabus hominum sedecim millibus, cesserunt in partem Domini triginta duæ animæ.
41 І дав Мойсей дани́ну Господнього прино́шення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
Tradiditque Moyses numerum primitiarum Domini Eleazaro sacerdoti, sicut fuerat ei imperatum,
42 І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну, —
ex media parte filiorum Israël, quam separaverat his qui in prælio fuerant.
43 і була грома́дська половина з дрібної худоби — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
De media vero parte, quæ contigerat reliquæ multitudini, id est, de ovibus trecentis triginta septem millibus quingentis,
44 А худоба велика — тридцять і шість тисяч.
et de bobus triginta sex millibus,
45 А осли — тридцять тисяч і п'ять сотень.
et de asinis triginta millibus quingentis,
46 А лю́дських душ — шістнадцять тисяч, —
et de hominibus sedecim millibus,
47 і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одно́го з п'ятидесяти з люди́ни та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторо́жу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
tulit Moyses quinquagesimum caput, et dedit Levitis, qui excubabant in tabernaculo Domini, sicut præceperat Dominus.
Cumque accessissent principes exercitus ad Moysen, et tribuni, centurionesque, dixerunt:
49 та й сказали Мойсеєві: „Твої раби перелічили військо́вих, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракува́ло.
Nos servi tui recensuimus numerum pugnatorum, quos habuimus sub manu nostra: et ne unus quidem defuit.
50 І ми прине́сли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжо́к на ноги, і нараме́нник, пе́рстень, сере́жки та наши́йника на очищення наших душ перед Господнім лицем“.
Ob hanc causam offerimus in donariis Domini singuli quod in præda auri potuimus invenire, periscelides et armillas, annulos et dextralia, ac murænulas, ut depreceris pro nobis Dominum.
51 І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зро́блену річ.
Susceperuntque Moyses et Eleazar sacerdos omne aurum in diversis speciebus,
52 І було́ всього золота прино́шення, що прине́сли для Господа, — шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
pondo sedecim millia septingentos quinquaginta siclos, a tribunis et centurionibus.
53 Військо́ві грабува́ли кожен для себе.
Unusquisque enim quod in præda rapuerat, suum erat.
54 І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і вне́сли його до скинії заповіту, — па́м'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.
Et susceptum intulerunt in tabernaculum testimonii, in monimentum filiorum Israël coram Domino.

< Числа 31 >