< Числа 31 >
1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Yahweh spoke to Moses and said,
2 „Пімсти́ мідіяні́там за кривду Ізра́їлевих синів, по́тім бу́деш прилу́чений до своєї рідні́“.
“Take vengeance on the Midianites for what they did to the Israelites. After doing that, you will die and be gathered to your people.”
3 І промовив Мойсей до наро́ду, гово́рячи: „Озбройте з-поміж себе людей для ві́йська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пі́мсту на мідіян.
So Moses spoke to the people. He said, “Arm some of your men for war so they may go against Midian and carry out Yahweh's vengeance on it.
4 По тисячі з пле́мені зо всіх Ізраїлевих племе́н пошле́те до війська“.
Every tribe throughout Israel must send a thousand soldiers to war.”
5 І були призна́чені з Ізраїлевих тисяч — тисяча з племені — дванадцять тисяч узброєних для війська.
So out of Israel's thousands of men, one thousand was provided from each tribe, twelve thousand men armed for war.
6 I послав їх Мойсей — тисячу з кожного племени — до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий по́суд, і су́рми для су́рмлення в його руці.
Then Moses sent them to battle, a thousand from every tribe, along with Phinehas son of Eleazar the priest, and with some articles from the holy place and the trumpets in his possession for sounding signals.
7 I ру́шили війною па Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабива́ли кожного чоловічої статі.
They fought against Midian, as Yahweh had commanded Moses. They killed every man.
8 І крім тих забитих, позабивали мідія́нських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, — п 'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
They killed the kings of Midian with the rest of their dead: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor, with the sword.
9 І полони́ли Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх діте́й, і всю їхню худобу, і всі їхні стада́ та ввесь їх має́ток пограбува́ли.
The army of Israel took captive the women of Midian, their children, all their cattle, all their flocks, and all their goods. They took these as plunder.
10 А всі їхні міста по їхніх оса́дах та всі їхні оселі попали́ли огнем.
They burned all their cities where they lived and all their camps.
11 І позабирали вони все захо́плене й усю здо́бич, людей та худобу.
They took all the plunder and prisoners, both people and animals.
12 І вони привели́ до Мойсея й до священика Елеаза́ра та до громади Ізраїлевих синів полоне́них і здо́бич, і захо́плене до табо́ру, до моавських степі́в, що над приєрихо́нським Йорда́ном.
They brought the prisoners, the plunder, and the captured things to Moses, to Eleazar the priest, and to the community of the people of Israel. They brought these to the camp in the plains of Moab, by the Jordan near Jericho.
13 І вийшли Мойсей і священик Елеаза́р та всі начальники громади назустріч їм поза та́бір.
Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the community went to meet them outside the camp.
14 І розгнівався Мойсей на військо́вих провідникі́в, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
But Moses was angry with the officers of the army, the commanders of thousands and the captains of hundreds, who came from battle.
15 І сказав до них Мойсей: „Чи ви позоставили живими всіх жіно́к?
Moses said to them, “Have you let all the women live?
16 Тож вони були́ для Ізраїлевих синів — за радою Валаама — причиною на відсту́плення від Господа через Пеора! І була пора́зка в Господній громаді.
Look, these women caused the people of Israel, through Balaam's advice, to commit sin against Yahweh in the matter of Peor, when the plague spread among Yahweh's community.
17 А тепер позабивайте кожного хлопця між ді́тьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ло́жі, повбивайте.
Now then, kill every male among the little ones, and kill every woman who has ever slept with a man.
18 А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ло́жа, зоставте живими для себе.
But take for yourselves all the young girls who have never slept with a man.
19 А ви пробудьте поза табо́ром сім день. Кожен, хто забив кого́, і кожен, хто доторкався тру́па, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бра́нці.
You must camp outside the camp of Israel for seven days. All of you who have killed anyone and or have touched any dead person—you must purify yourselves on the third day and on the seventh day—you and your prisoners.
20 І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну́ річ, і все зроблене з кози́ної вовни, і кожну дерев'я́ну річ“.
You must purify every garment and everything made of animal hide and goats' hair, and everything made of wood.”
21 І сказав священик Елеаза́р во́їнам, що ходили на війну: „Оце постанова зако́ну, що Господь наказав був Мойсеєві:
Eleazar the priest said to the soldiers who had gone to war, “This is a decreed law that Yahweh has given to Moses:
22 Тільки золото й срібло, мідь, залізо, ци́ну та олово,
The gold, silver, bronze, iron, tin, and lead,
23 кожну річ, що видержить в огні, перепрова́дите через огонь, — і стане чиста, тільки перше очища́льною водою очи́ститься; а все, що не виде́ржує огню, перепрова́дите через воду.
and everything that resists fire, you must put it through the fire, and it will become clean. You must then purify those things with the water of cleansing. Whatever cannot go through the fire you must cleanse with that water.
24 І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому вві́йдете до табо́ру“.
You must wash your clothes on the seventh day, and then you will become clean. Afterward you may come into Israel's camp.”
25 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Then Yahweh spoke to Moses and said,
26 „Перелічи здо́бич бра́нців між людьми́ й між худобою ти й священик Елеаза́р та голови ба́тьківських домів громади.
“Count all the plundered things that were taken, both people and animals. You, Eleazar the priest, and the leaders of the community's ancestor's clans
27 І поділиш ту здо́бич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
must divide the plunder into two parts. Divide it between the soldiers who went out to battle and all the rest of the community.
28 І принесеш дани́ну для Господа від військо́вих, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від люди́ни й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібно́ї.
Then levy a tax to be given to me from the soldiers who went out to battle. This tax must be one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or goats.
29 З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє прино́шення.
Take this tax from their half and give it to Eleazar the priest for an offering to be presented to me.
30 А з половини Ізраїлевих синів ві́зьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти — з люди́ни, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібно́ї, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії“.
Also from the people of Israel's half, you must take one out of every fifty—from the persons, cattle, donkeys, sheep, and goats. Give these to the Levites who take care of my tabernacle.”
31 І зробив Мойсе́й та священик Елеаза́р, як Господь наказав був Мойсе́єві.
So Moses and Eleazar the priest did as Yahweh had commanded Moses.
32 І була здо́бич, позостале грабунку, що захопи́ли були́ військо́ві: дрібної худоби — шістсо́т тисяч і сімдеся́т тисяч і п'ять тисяч.
Now the plunder that remained of what the soldiers had taken was 675,000 sheep,
33 А худоба велика -сімдесят і дві тисячі.
seventy-two thousand oxen,
34 І осли — шістдеся́т і одна тисяча.
sixty-one thousand donkeys,
35 А душ лю́дських із жінок, що не пізнали мужеського ло́жа, усіх душ — тридцять і дві тисячі.
and thirty-two thousand women who had never slept with any man.
36 І була половина, ча́стка тих, що вхо́дили до війська, число худоби дрібно́ї — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
The half that was kept for the soldiers numbered 337,000 sheep.
37 І була дани́на для Господа з худоби дрібної, — шість сотень сімдесят і п'ять.
Yahweh's part of the sheep was 675.
38 А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня дани́на для Господа — сімдесят і двоє.
The oxen were thirty-six thousand which Yahweh's tax was seventy-two.
39 А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня дани́на для Господа — шістдеся́т і один.
The donkeys were 30,500 from which Yahweh's part was sixty-one.
40 А душ лю́дських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа — тридцять і дві душі.
The persons were sixteen thousand women of whom Yahweh's tax was thirty-two.
41 І дав Мойсей дани́ну Господнього прино́шення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
Moses took the tax that was to be an offering presented to Yahweh. He gave it to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses.
42 І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну, —
As for the people of Israel's half that Moses had taken from the soldiers who had gone to war—
43 і була грома́дська половина з дрібної худоби — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
the community's half was 337,500 sheep,
44 А худоба велика — тридцять і шість тисяч.
thirty-six thousand oxen,
45 А осли — тридцять тисяч і п'ять сотень.
30,500 donkeys,
46 А лю́дських душ — шістнадцять тисяч, —
and sixteen thousand women.
47 і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одно́го з п'ятидесяти з люди́ни та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторо́жу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
From the people of Israel's half, Moses took one out of every fifty, both of people and animals. He gave them to the Levites who kept care of Yahweh's tabernacle, as Yahweh had commanded him to do.
Then the officers of the army, the commanders over thousands and the captains over hundreds, came to Moses.
49 та й сказали Мойсеєві: „Твої раби перелічили військо́вих, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракува́ло.
They said to him, “Your servants have counted the soldiers who are under our command, and not one man is missing.
50 І ми прине́сли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжо́к на ноги, і нараме́нник, пе́рстень, сере́жки та наши́йника на очищення наших душ перед Господнім лицем“.
We have brought Yahweh's offering, what each man found, articles of gold, armlets and bracelets, signet rings, earrings, and necklaces, to make atonement for ourselves before Yahweh.”
51 І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зро́блену річ.
Moses and Eleazar the priest received from them the gold and all the articles of craftsmanship.
52 І було́ всього золота прино́шення, що прине́сли для Господа, — шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
All the gold of the offering that they gave to Yahweh—the offerings from the commanders of thousands and from the captains of hundreds—weighed 16,750 shekels.
53 Військо́ві грабува́ли кожен для себе.
Each soldier had taken plunder, each man for himself.
54 І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і вне́сли його до скинії заповіту, — па́м'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.
Moses and Eleazar the priest took the gold from the commanders of thousands and captains of hundreds. They took it into the tent of meeting as a reminder of the people of Israel for Yahweh.