< Числа 31 >

1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
And the LORD said to Moses,
2 „Пімсти́ мідіяні́там за кривду Ізра́їлевих синів, по́тім бу́деш прилу́чений до своєї рідні́“.
“Take vengeance on the Midianites for the Israelites. After that, you will be gathered to your people.”
3 І промовив Мойсей до наро́ду, гово́рячи: „Озбройте з-поміж себе людей для ві́йська, і будуть вони на мідіян, щоб дати Господню пі́мсту на мідіян.
So Moses told the people, “Arm some of your men for war, that they may go against the Midianites and execute the LORD’s vengeance on them.
4 По тисячі з пле́мені зо всіх Ізраїлевих племе́н пошле́те до війська“.
Send into battle a thousand men from each tribe of Israel.”
5 І були призна́чені з Ізраїлевих тисяч — тисяча з племені — дванадцять тисяч узброєних для війська.
So a thousand men were recruited from each tribe of Israel—twelve thousand armed for war.
6 I послав їх Мойсей — тисячу з кожного племени — до їх війська, і Пінхаса, сина священика Елеазара, на війну, і святий по́суд, і су́рми для су́рмлення в його руці.
And Moses sent the thousand from each tribe into battle, along with Phinehas son of Eleazar the priest, who took with him the vessels of the sanctuary and the trumpets for signaling.
7 I ру́шили війною па Мідіяна, як наказав був Господь Мойсеєві, і позабива́ли кожного чоловічої статі.
Then they waged war against Midian, as the LORD had commanded Moses, and they killed every male.
8 І крім тих забитих, позабивали мідія́нських царів: Евія, і Рекема, і Цура, і Хура, і Реву, — п 'ять мідіянських царів, і Валаама, Беорового сина, забили мечем.
Among the slain were Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—the five kings of Midian. They also killed Balaam son of Beor with the sword.
9 І полони́ли Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх діте́й, і всю їхню худобу, і всі їхні стада́ та ввесь їх має́ток пограбува́ли.
The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods.
10 А всі їхні міста по їхніх оса́дах та всі їхні оселі попали́ли огнем.
Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments,
11 І позабирали вони все захо́плене й усю здо́бич, людей та худобу.
and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
12 І вони привели́ до Мойсея й до священика Елеаза́ра та до громади Ізраїлевих синів полоне́них і здо́бич, і захо́плене до табо́ру, до моавських степі́в, що над приєрихо́нським Йорда́ном.
They brought the captives, spoils, and plunder to Moses, to Eleazar the priest, and to the congregation of Israel at the camp on the plains of Moab, by the Jordan across from Jericho.
13 І вийшли Мойсей і священик Елеаза́р та всі начальники громади назустріч їм поза та́бір.
And Moses, Eleazar the priest, and all the leaders of the congregation went to meet them outside the camp.
14 І розгнівався Мойсей на військо́вих провідникі́в, тисячників та сотників, що верталися з війська тієї війни.
But Moses was angry with the officers of the army—the commanders of thousands and commanders of hundreds—who were returning from the battle.
15 І сказав до них Мойсей: „Чи ви позоставили живими всіх жіно́к?
“Have you spared all the women?” he asked them.
16 Тож вони були́ для Ізраїлевих синів — за радою Валаама — причиною на відсту́плення від Господа через Пеора! І була пора́зка в Господній громаді.
“Look, these women caused the sons of Israel, through the counsel of Balaam, to turn unfaithfully against the LORD at Peor, so that the plague struck the congregation of the LORD.
17 А тепер позабивайте кожного хлопця між ді́тьми, і кожну жінку, що познала чоловіка на мужеськім ло́жі, повбивайте.
So now, kill all the boys, as well as every woman who has had relations with a man,
18 А всіх молодих жінок, що не познали мужеського ло́жа, зоставте живими для себе.
but spare for yourselves every girl who has never had relations with a man.
19 А ви пробудьте поза табо́ром сім день. Кожен, хто забив кого́, і кожен, хто доторкався тру́па, очистьтеся дня третього й дня сьомого ви та ваші бра́нці.
All of you who have killed a person or touched the dead are to remain outside the camp for seven days. On the third day and the seventh day you are to purify both yourselves and your captives.
20 І ви очистите кожну одежу, і кожну шкуряну́ річ, і все зроблене з кози́ної вовни, і кожну дерев'я́ну річ“.
And purify every garment and leather good, everything made of goat’s hair, and every article of wood.”
21 І сказав священик Елеаза́р во́їнам, що ходили на війну: „Оце постанова зако́ну, що Господь наказав був Мойсеєві:
Then Eleazar the priest said to the soldiers who had gone into battle, “This is the statute of the law which the LORD has commanded Moses:
22 Тільки золото й срібло, мідь, залізо, ци́ну та олово,
Only the gold, silver, bronze, iron, tin, and lead—
23 кожну річ, що видержить в огні, перепрова́дите через огонь, — і стане чиста, тільки перше очища́льною водою очи́ститься; а все, що не виде́ржує огню, перепрова́дите через воду.
everything that can withstand the fire—must be put through the fire, and it will be clean. But it must still be purified with the water of purification. And everything that cannot withstand the fire must pass through the water.
24 І виперете одежу свою сьомого дня, і станете чисті, а потому вві́йдете до табо́ру“.
On the seventh day you are to wash your clothes, and you will be clean. After that you may enter the camp.”
25 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
The LORD said to Moses,
26 „Перелічи здо́бич бра́нців між людьми́ й між худобою ти й священик Елеаза́р та голови ба́тьківських домів громади.
“You and Eleazar the priest and the family heads of the congregation are to take a count of what was captured, both of man and beast.
27 І поділиш ту здо́бич пополовині між учасниками війни, що входять до війська, і між усією громадою.
Then divide the captives between the troops who went out to battle and the rest of the congregation.
28 І принесеш дани́ну для Господа від військо́вих, що входять до війська, одну душу від п'яти сотень від люди́ни й від великої худоби, і від ослів, і від худоби дрібно́ї.
Set aside a tribute for the LORD from what belongs to the soldiers who went into battle: one out of every five hundred, whether persons, cattle, donkeys, or sheep.
29 З їхньої половини візьми, і даси священикові Елеазарові як Господнє прино́шення.
Take it from their half and give it to Eleazar the priest as an offering to the LORD.
30 А з половини Ізраїлевих синів ві́зьмеш одного вийнятого з п'ятидесяти — з люди́ни, з худоби великої, з ослів та з худоби дрібно́ї, з кожної скотини, та й даси їх Левитам, що виконують сторожу Господньої скинії“.
From the Israelites’ half, take one out of every fifty, whether persons, cattle, donkeys, sheep, or other animals, and give them to the Levites who keep charge of the tabernacle of the LORD.”
31 І зробив Мойсе́й та священик Елеаза́р, як Господь наказав був Мойсе́єві.
So Moses and Eleazar the priest did as the LORD had commanded Moses,
32 І була здо́бич, позостале грабунку, що захопи́ли були́ військо́ві: дрібної худоби — шістсо́т тисяч і сімдеся́т тисяч і п'ять тисяч.
and this plunder remained from the spoils the soldiers had taken: 675,000 sheep,
33 А худоба велика -сімдесят і дві тисячі.
72,000 cattle,
34 І осли — шістдеся́т і одна тисяча.
61,000 donkeys,
35 А душ лю́дських із жінок, що не пізнали мужеського ло́жа, усіх душ — тридцять і дві тисячі.
and 32,000 women who had not slept with a man.
36 І була половина, ча́стка тих, що вхо́дили до війська, число худоби дрібно́ї — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
This was the half portion for those who had gone to war: 337,500 sheep,
37 І була дани́на для Господа з худоби дрібної, — шість сотень сімдесят і п'ять.
including a tribute to the LORD of 675,
38 А худоба велика: тридцять і шість тисяч, а їхня дани́на для Господа — сімдесят і двоє.
36,000 cattle, including a tribute to the LORD of 72,
39 А осли: тридцять тисяч і п'ять сотень, а їхня дани́на для Господа — шістдеся́т і один.
30,500 donkeys, including a tribute to the LORD of 61,
40 А душ лю́дських: шістнадцять тисяч, а їхня данина для Господа — тридцять і дві душі.
and 16,000 people, including a tribute to the LORD of 32.
41 І дав Мойсей дани́ну Господнього прино́шення священикові Елеазарові, як Господь наказав був Мойсеєві.
Moses gave the tribute to Eleazar the priest as an offering for the LORD, as the LORD had commanded Moses.
42 І з половини Ізраїлевих синів, що Мойсей відділив, від людей, що вирушали на війну, —
From the Israelites’ half, which Moses had set apart from the men who had gone to war,
43 і була грома́дська половина з дрібної худоби — триста тисяч і тридцять тисяч і сім тисяч і п'ять сотень.
this half belonged to the congregation: 337,500 sheep,
44 А худоба велика — тридцять і шість тисяч.
36,000 cattle,
45 А осли — тридцять тисяч і п'ять сотень.
30,500 donkeys,
46 А лю́дських душ — шістнадцять тисяч, —
and 16,000 people.
47 і взяв Мойсей з половини Ізраїлевих синів вийнятого одно́го з п'ятидесяти з люди́ни та зо скотини, та й дав їх Левитам, що виконують сторо́жу Господньої скинії, як Господь наказав був Мойсеєві.
From the Israelites’ half, Moses took one out of every fifty persons and animals and gave them to the Levites who kept charge of the tabernacle of the LORD, as the LORD had commanded him.
Then the officers who were over the units of the army—the commanders of thousands and of hundreds—approached Moses
49 та й сказали Мойсеєві: „Твої раби перелічили військо́вих, що під нашою рукою, і нікого з нас не бракува́ло.
and said, “Your servants have counted the soldiers under our command, and not one of us is missing.
50 І ми прине́сли Господню жертву, кожен, хто знайшов що з золота, ланцюжо́к на ноги, і нараме́нник, пе́рстень, сере́жки та наши́йника на очищення наших душ перед Господнім лицем“.
So we have brought to the LORD an offering of the gold articles each man acquired—armlets, bracelets, rings, earrings, and necklaces—to make atonement for ourselves before the LORD.”
51 І взяв Мойсей та священик Елеазар від них те золото, кожну зро́блену річ.
So Moses and Eleazar the priest received from them all the articles made out of gold.
52 І було́ всього золота прино́шення, що прине́сли для Господа, — шістнадцять тисяч сімсот і п'ятдесят шеклів від тисячників і від сотників.
All the gold that the commanders of thousands and of hundreds presented as an offering to the LORD weighed 16,750 shekels.
53 Військо́ві грабува́ли кожен для себе.
Each of the soldiers had taken plunder for himself.
54 І взяв Мойсей та священик Елеазар те золото від тисячників та сотників, і вне́сли його до скинії заповіту, — па́м'ятка для Ізраїлевих синів перед Господнім лицем.
And Moses and Eleazar the priest received the gold from the commanders of thousands and of hundreds and brought it into the Tent of Meeting as a memorial for the Israelites before the LORD.

< Числа 31 >