< Числа 2 >
1 Господь промовляв до Мойсея та до Аарона, говорячи:
耶和華曉諭摩西、亞倫說:
2 „Ота́боряться Ізраїлеві сини кожен при пра́порі своїм за ознаками домів своїх батьків, — навпроти скинії заповіту навколо ота́боряться.
「以色列人要各歸自己的纛下,在本族的旗號那裏,對着會幕的四圍安營。
3 Напереді на схід ота́боряться: пра́пор Юдиного табо́ру за своїми військо́вими відділами, а начальник Юдиних синів — Нахшон, син Аммінадавів;
在東邊,向日出之地,照着軍隊安營的是猶大營的纛。有亞米拿達的兒子拿順作猶大人的首領。
4 а його військо та його пере́лік — сімдеся́т і чотири тисячі й шістсо́т.
他軍隊被數的,共有七萬四千六百名。
5 А при ньому ота́бориться Іссаха́рове пле́м'я, а начальник Іссахарових синів — Натанаїл, син Цуарів;
挨着他安營的是以薩迦支派。有蘇押的兒子拿坦業作以薩迦人的首領。
6 а його військо та його пере́лік — п'ятдеся́т і чотири тисячі й чоти́риста.
他軍隊被數的,共有五萬四千四百名。
7 Пле́м'я Завуло́нове, а начальник Завулонових синів — Еліяв, син Хелонів;
又有西布倫支派。希倫的兒子以利押作西布倫人的首領。
8 а його військо та його пере́лік — п'ятдеся́т і сім тисяч і чоти́риста.
他軍隊被數的,共有五萬七千四百名。
9 Усіх перелічених Юдиного табо́ру — сто тисяч і вісімдеся́т тисяч і шість тисяч і чотириста за своїми військо́вими відділами. Вони рушать найперше.
凡屬猶大營、按着軍隊被數的,共有十八萬六千四百名,要作第一隊往前行。
10 Пра́пор Рувимового табо́ру — на пі́вдень, за військо́вими відділами своїми, а начальник Рувимових синів — Еліцур, син Шедеурів;
「在南邊,按着軍隊是呂便營的纛。有示丟珥的兒子以利蓿作呂便人的首領。
11 а його ві́йсько та його перелік — сорок і шість тисяч і п'ятсо́т.
他軍隊被數的,共有四萬六千五百名。
12 А при ньому ота́бориться Симеонове пле́м'я, а начальник Симеонових синів — Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
挨着他安營的是西緬支派。蘇利沙代的兒子示路蔑作西緬人的首領。
13 а його військо та його пере; лік — п'ятдеся́т і дев'ять тисяч і три́ста.
他軍隊被數的,共有五萬九千三百名。
14 І Ґадове пле́м'я, а начальник Ґадових синів — Ел'ясаф, син Реуїлів;
又有迦得支派。丟珥的兒子以利雅薩作迦得人的首領。
15 а його ві́йсько та його перелік — сорок і п'ять тисяч і шістсо́т і п'ятдеся́т.
他軍隊被數的,共有四萬五千六百五十名,
16 Усіх перелічених Рувимового табо́ру — сто тисяч і п'ятдеся́т і одна тисяча й чотириста й п'ятдесят за своїми військовими відділами. Вони рушать другі.
凡屬呂便營、按着軍隊被數的,共有十五萬一千四百五十名,要作第二隊往前行。
17 І як рушить скинія заповіту, то та́бір Леви́тів буде серед табо́рів. Як вони ота́боряться, так вирушать, — кожен на своїм місці за своїми прапора́ми.
「隨後,會幕要往前行,有利未營在諸營中間。他們怎樣安營就怎樣往前行,各按本位,各歸本纛。
18 Пра́пор Єфре́мового табо́ру за військо́вими відділами своїми — на за́хід, а начальник Єфремових синів — Елішама, син Аммігудів;
「在西邊,按着軍隊是以法蓮營的纛。亞米忽的兒子以利沙瑪作以法蓮人的首領。
19 а його військо та їхній пере́лік — сорок тисяч і п'ятсо́т.
他軍隊被數的,共有四萬零五百名。
20 А при ньому плем'я Манасіїне, а начальник синів Манасіїних — Гамаліїл, син Педацурів;
挨着他的是瑪拿西支派。比大蓿的兒子迦瑪列作瑪拿西人的首領。
21 а його ві́йсько та їхній пере́лік — тридцять і дві тисячі й двісті.
他軍隊被數的,共有三萬二千二百名。
22 І Веніяминове пле́м'я, а начальник Веніяминових синів — Авідан, син Ґід'оніїв;
又有便雅憫支派。基多尼的兒子亞比但作便雅憫人的首領。
23 а його ві́йсько та їхній пере́лік — тридцять і п'ять тисяч і чоти́риста.
他軍隊被數的,共有三萬五千四百名。
24 Усіх перелічених Єфремового табо́ру — сто тисяч і вісім тисяч і сто за своїми військо́вими відділами. Вони рушать треті.
凡屬以法蓮營、按着軍隊被數的,共有十萬零八千一百名,要作第三隊往前行。
25 Пра́пор Да́нового табо́ру — пі́вніч, за своїми військо́вими відділами, а начальник Данових синів — Ахіезер, син Аммішаддаїв;
「在北邊,按着軍隊是但營的纛。亞米沙代的兒子亞希以謝作但人的首領。
26 а його ві́йсько та їхній перелік — шістдеся́т і дві тисячі й сімсо́т.
他軍隊被數的,共有六萬二千七百名。
27 А при ньому ота́бориться Асирове пле́м'я, а начальник Асирових синів — Паґ'іїл, син Охранів;
挨着他安營的是亞設支派。俄蘭的兒子帕結作亞設人的首領。
28 а його військо та їхній перелік — сорок і одна тисяча й п'ятсо́т.
他軍隊被數的,共有四萬一千五百名。
29 І пле́м'я Нефтали́мове, а начальник синів Нефтали́мових — Ахіра, син Енанів;
又有拿弗他利支派。以南的兒子亞希拉作拿弗他利人的首領。
30 а його ві́йсько та їхній перелік — п'ятдеся́т і три тисячі й чотириста.
他軍隊被數的,共有五萬三千四百名。
31 Усіх перелічених Да́нового табо́ру — сто тисяч і п'ятдеся́т і сім тисяч і шістсо́т. Вони рушать наоста́нку за прапора́ми своїми“.
凡但營被數的,共有十五萬七千六百名,要歸本纛作末隊往前行。」
32 Оце перелічені Ізраїлевих синів за домами батьків своїх, усіх перелічених тих табо́рів за своїми військо́вими відділами — шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдеся́т.
這些以色列人,照他們的宗族,按他們的軍隊,在諸營中被數的,共有六十萬零三千五百五十名。
33 А Левити не перелічені серед Ізраїлевих синів, як Господь наказав був Мойсеєві.
惟獨利未人沒有數在以色列人中,是照耶和華所吩咐摩西的。
34 І Ізра́їлеві сини зробили все, що Господь наказав був Мойсеєві, — так вони таборува́ли за прапора́ми своїми, і так руша́ли кожен за своїми родами при домі своїх батьків.
以色列人就這樣行,各人照他們的家室、宗族歸於本纛,安營起行,都是照耶和華所吩咐摩西的。