< Неемія 7 >
1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
És volt, midőn fölépíttetett a fal és fölállítottam az ajtókat és kirendeltettek a kapuőrök, az énekesek s a leviták,
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
parancsot adtam testvéremnek, Chanáninak és Chananjának, a vár nagyjának Jeruzsálem felől, mert ő igaz ember volt és istenfélő, jobban sokaknál.
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
És mondtam nekik: Ne nyittassanak ki Jeruzsálem kapui, a míg a nap forrón nem süt, és a míg ők ott állnának, tegyék be az ajtókat és zárjátok el; és állítsátok föl Jéruzsálem lakóinak őrségeit, kit-kit őrizetére és kit-kit házával szemben.
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
De a város széles határú és nagy volt, a nép pedig kevés volt benne és nem voltak a házak fölépítve.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Ekkor szívembe adta az Istenem és összegyűjtöttem a nemeseket és vezéreket és a népet származásuk megállapítására; és meg is találtam a származás könyvét, azokét, a kik először fölmentek, s találtam írva benne:
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Ezek a tartomány fiai, a kik fölmentek a számkivetettek fogságából, a kiket számkivetett Nebúkadnecczár, Bábel királya és visszatértek Jeruzsálembe és Jehúdába, kiki az ő városába.
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
A kik jöttek Zerúbábellel, Jésúával, Nechemjával, Azarjával, Raamjával, Náchamánival, Mordekájjal, Bilsánnal, Miszpérettel, Bigvájjal, Nechúmmal, Báanával. Izraél népe férfiainak száma:
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
Pareós fiai: kétezerszázhetvenkettő.
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
Sefatja fiai: háromszáz-hetvenkettő.
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
Árach fiai: hatszázötvenkettő.
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Páchat-Móáb fiai, Jésúa és Jóáb fiaitól: kétezernyolczszáztizennyolc.
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
Élám fiai: ezerkétszáz-ötvennégy.
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
Zattú fiai: nyolczszáznegyvenöt.
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
Zakkáj fiai: hétszázhatvan.
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
Binnúj fiai: hatszáznegyvennyolc.
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
Bébáj fiai: hatszázhuszonnyolc.
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
Azgád fiai: kétezerháromszázhuszonkettő.
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
Adónikám fiai: hatszázhatvanhét.
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
Bigváj fiai: kétezerhatvanhét.
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
Ádin fiai: hatszázötvenöt.
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
Átér fiai Chizkijától: kilencvennyolc.
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
Chásúm fiai: háromszázhuszonnyolc.
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
Béczáj fiai: háromszázhuszonnégy.
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
Cháríf fiai: száztizenkettő.
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
Gibeón fiai; kilencvenöt.
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
Bét-Léchem és Netófa emberei: száznyolczvannyolcz.
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
Anátót emberei: százhuszonnyolc.
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
Bét-Azmávet emberei: negyvenkettő.
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
Kirjat Jeárim, Kefíra és Beérót emberei: hétszáznegyvenhárom.
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
Ráma és Gébá emberei: hatszázhuszonegy.
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
Michmász emberei: százhuszonkettő.
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
Bét-Él és Áj emberei: százhuszonhárom.
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
A másik Nebó emberei: ötvenkettő.
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
A másik Élám fiai: ezerkétszázötvennégy.
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
Chárím fiai: háromszázhúsz.
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
Jerichó fiai: háromszáznegyvenöt.
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
Lód, Chádid és Ónó fiai: hétszázhuszonegy.
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Szenáa fiai: háromezerkilenczszázharminc.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
A papok. Jedája fiai, Jésúa házából: kilencszáz-hetvenhárom.
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
Immér fiai: ezerötvenkettő.
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
Paschúr fiai: ezerkétszáznegyvenhét.
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
Chárím fiai: ezertizenhét.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
A leviták. Jésúa fiai, Kadmiéltól, Hódeva fiaitól: hetvennégy.
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
Az énekesek. Ászáf fiai: száznegyvennyolc.
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
A kapuőrök. Sallúm fiai, Átér fiai, Talmón fiai, Akkúb fiai, Chatíta fiai, Sóbáj fiai: százharmincnyolc;
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
A szentélyszolgák. Czícha fiai, Chaszúfa fiai, Tabbáót fiai;
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
Kérósz fiai, Szia fiai, Pádón fiai;
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
Lebána fiai, Chagábá fiai, Szalmáj fiai;
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
Chánán fiai, Giddél fiai, Gáchar fiai;
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
Reája fiai, Reczín fiai, Nekóda fiai;
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
Gazzám fiai, Uzza fiai, Pászéach fiai;
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
Bészaj fiai, Meúnim fiai, Nefiseszim fiai;
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
Bakbúk fiai, Chakúfa fiai, Charchúr fiai;
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
Baczlit fiai, Mechída fiai, Charsa fiai;
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
Barkósz fiai, Szíszera fiai, Témach fiai;
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Neczíach fiai, Chatífa fiai.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Salamon szolgáinak fiai. Szótaj fiai, Szóféret fiai, Perída fiai;
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
Jáala fiai, Darkón fiai, Giddél fiai;
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
Sefatja fiai, Chattíl fiai, Pókhéret-Haczebájim fiai, Ámón fiai.
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
Mind a szentélyszolgák és Salamon szolgáinak fiai: háromszáz-kilencvenkettő.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
És ezek, a kik fölmentek Tél-Mélachból, Tél-Charsából, Kerúb-Addónból és Immérből, de nem tudták megjelenteni atyai házukat és családjukat, vajon Izraélből valók-e:
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
Delája fiai, Tóbija fiai, Nekóda fiai, hatszáznegyvenkettő;
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
És a papok közül: Chobája fiai, Hakócz fiai, Barzillaj fiai, a ki elvett a gileádi Barzillaj leányaiból feleséget és az ő nevükről elneveztetett.
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
Ezek keresték származási iratukat, de nem találtatott, és visszavettettek a papságtól.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
És mondta nekik a tirsáta, hogy ne egyenek a szentek szentjéből, míg nem támadna pap az úrím és tummím számára.
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
Az egész gyülekezet egyetemben: negyvenkétezerháromszázhatvan.
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
Szolgáikon és szolgálóikon kívül; ezek: hétezerháromszázharminchét; voltak énekeseik és énekesnőik: kétszáznegyvenöt.
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Lovaik: hétszázharminchat; öszvéreik: kétszáznegyvenöt;
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
tevék: négyszázharmincöt; szamarak: hatezerhétszázhúsz.
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
És néhányan az atyai házak fejei közül adakoztak a munkára. A tirsáta adott a kincstárnak: aranyat ezer darkemónt, tálakat: ötvenet, papi köntösöket: ötszázharmincat;
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
és az atyai házak fejei közül adtak a munka kincstárának aranyat: húszezer darkemónt, és ezüstöt: kétezerkétszáz mánét.
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
A mit pedig a többi nép adott, arany: húszezer darkemón, és ezüst: kétezer máné, papi köntösök: hatvanhét.
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
És letelepedtek a papok és leviták, meg a kapuőrök s az énekesek és a népből valók, és a szentélyszolgák és egész Izraél városaikban. És elérkezett a hetedik hónap, Izraél fiai pedig városaikban voltak