< Неемія 7 >
1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
A UHAUIA ka pa, a kukulu no hoi au i na pani, a hoonohoia na kiaipuka, a me ka poe mele, a me na Levi;
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Alaila, kauoha aku la au ia Hanani i ko'u hoahanau a me Hanania ka luna o ka pakaua, no Ierusalema; no ka mea. he kanaka pololei no ia, a ua oi aku kona makau i ke Akua mamua o ko na mea e ae he nui loa.
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
A i aku la au ia laua, Aole e weheia na puka o Ierusalema a mahana mai ka la; a o ka poe e ku ana e pani lakou i na puka a e hoopaa hoi: a e hoonoho i kekahi poe o ko Ierusalema i poe kiai, kela Kanaka keia kanaka ma kona wahi e kiai aku ai, a o kela kanaka keia kanaka hoi ma kahi e ku pono ana i kona hale iho.
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
A ua palahalaha ke kulanakauhale ma kela aoao a me keia aoao, a ua nui hoi ia; aka, he kakaikahi na kanaka iloko ona, aole no hoi i kukuluia na hale.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Ana waiho mai la ko'u Akua iloko o ko'u naau e hoouluulu ae i na kaukaualii, a me na luna, a me ka poe kanaka i kakauia ko lakou kuauhau A ua Ioaa ia'u ka palapala kuauhau no ka poe i pii mua mai, a loaa hoi ia'u ma ia mea keia kakau ana:
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Eia ka poe o ka mokuna i pii ae mai ka lawe pio ana mai, ka poe i lawe pio ia'ku, ka poe a Neoukaneza ke alii o Babulona i lawe pio ai, a hoi hou mai la i Ierusalema a i Iuda, o kela kanaka keia kanaka i kona kulanakauhale iho;
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
Ka poe i hiki mai la me Zerubabela, Iesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Moredekai, Bilesana, Misepereta, Bigevai, Nehuma, Baana. O ka helu ana keia o na kanaka o ka Iseraela;
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
O na mamo a Parosa, elua tausani hookahi haneri a me kanahikukumamalua.
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
O na mamo a Sepatia, ekolu haneri a me kanahikukumamalua.
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
O na mamo a Ara, eono haneri a me kanalimakumamalua.
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
O na mamo a Pahatamoaba, na na mamo a Iesua a me Ioaba, elua tausani ewalu haneri a me ka umikumainawalu.
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
O na mamo a Elama, hookahi tansani elua haneri a me kanalimakumamaha.
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
O na mamo a Zatu, ewalu haneri a me kanahakumamalima.
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
O na mamo a Zakai, ebiku haneri a me kanaono.
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
O na mamo a Binui, eono haneri a me kanahakumamawalu.
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
O na mamo a Bebai, eono haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
O na mamo a Azegada, elua tausani ekolu haneri a me ka iwakaluakumamalua.
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
O na mamo a Adonikama, eono haneri a me kanaonokumamahiku.
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
O na mamo a Bigevai, elua tausani a me kanaonokumamahiku.
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
O na mamo a Adina, eono haneri a me kanalimakumamalima.
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
O na mamo a Atera na Hezekia, he kanaiwakumamawalu.
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
O na mamo a Hasuma, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
O na mamo a Bezai, ekolu haneri a me ka iwakaluakumamaha.
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
O na mamo a Haripa, hookahi haneri a me ka umikumamalua.
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
O na mamo a Gibeona, he kanaiwakumamalima.
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
O na kanaka o Betelehema a me Netona, hookahi haneri a me kanawalukumamawalu.
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
O na kanaka o Anatota, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamawalu.
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
O na kanaka o Betaazemaveta, he kanahakumamalua.
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
O na kanaka o Kiriatearima, Kepira, a me Beerota, ehiku haneri a me kanahakumamakolu.
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
O na kanaka o Rama a me Gaba, eono haneri a me ka iwakaluakamamakahi.
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
O na kanaka o Mikemasa hookahi haneri a me ka iwakaluakumamalua.
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
O na kanaka o Betela a me Ai, hookahi haneri a me ka iwakaluakumamakolu.
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
O na kanaka o kela Nebo, he kanalimakumamalua.
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
O ko kekahi Elama, hookahi tausani elua haneri a me kanalimakumumaha.
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
O ko Harima ekolu haneri a me ka iwakalua.
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
O ko Ieriko, ekolu haneri a me kanahakumamalima.
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
O ko Loda, Hadida a me Ono, ehiku haneri a me ka iwakaluakumamakahi.
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
O ko Senaa, ekolu tausani eiwa haneri a me kanakolu.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
O na kahuna: o na mamo a Iedaia no ka hale o Iesua, eiwa haneri a me kanahikukumamakolu.
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
O na mamo a Imera, hookahi tansani a me kanalimakumamalua.
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
O na mamo a Pasehura, hookahi tausani elua haneri a me kanahakumamahiku.
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
O na mamo a Harima, hookahi tausani a me ka umikumamahiku.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
O ka Levi: o na mamo a Iesua na Kademiela, a no na mamo a Hodeva, he kanahikukumamaha.
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
O ka poe mele: o na mamo a Asapa, hookahi haneri a ma ke kanahakumamawalu.
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
O ka poe kiaipuka: o na mamo a Saluma, o na mamo a Atera, o na mamo a Talemona, o na mamo a Akuba, o na mamo a Hatita, o na mamo a Sobai, hookahi haneri a me kanakolukumamawalu.
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
O ka poe Netini: o na mamo a Ziha, o na mamo a Hasuba, o na mamo a Tabaota.
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
O na mamo a Kerosa, o na mamo a Sia, o na mamo a Padona,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
O na mamo a Lebana, o na mamo a Hagaba, o na mamo a Salemai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
O na mamo a Hanana, o na mamo a Gidela, o na mamo a Gahara,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
O na mamo a Reaia, o na mamo a Rezina, o na mamo a Nekoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
O na mamo a Gazama, o na mamo a Uza, o na mamo a Pasea,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
O na mamo a Besai, o na mamo a Meunima, a na mamo a Nepisesima,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
O na mamo a Bakebuka, o na mamo a Hakupa, o na mamo a Harehura,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
O na mamo a Bazelita, o na mamo a Mehida, o na mamo a Haresa,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
O na mamo a Barekosa, o na mamo a Sisera, o ua mamo a Tama,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
O na mamo a Nezia, o na mamo a Hatipa.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
O na mamo a ua kauwa a Solomona: o na mamo a Sotai, o na mamo a Sopereto, o na mamo a Perida,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
O na mamo a Iaala, o na mamo a Darekona, o na mamo a Gidela,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
O na mamo a Sepatia, o na mamo a Hatila, o na mamo a Pokereta na Zebaima, o na mamo a Amona.
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
O na Netini a pau a me na mamo a na kanwa a Solomona, ekolu haneri a me kanaiwakumamalua.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
A eia ka poe i pii ae mailoko aku o Telemela, Teleharesa, Keruba, Adona, o me Imera; aole hoi e hiki ia lakou ke hoike mai i ka ohana makuakane, aole hoi i ko lakou hanauna, i ikea no ka Iseraela lakou.
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
O na mamo a Delaia, o na mamo a Tobia, o na mamo a Nekoda, eono haneri a me kanahakumamalua.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
O kekahi poe mamo a na kahuna: o ka Habaia, o ka Koza, o ka Barezilai, ka mea nana i lawe i wahine o na kaikamahine a Barezilai, no Gileada, a ua kapaia oia mamuli o ko lakou inoa.
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
Imi aku la keia poe i ka lakou kuauhau iwaena o ka poe i kakauia, aole i loaa ia, a ua hookaawaleia lakou mai ka oihana kahoua aku me he haumia la.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
A olelo aku la ke kiaaina ia lakou, aole lakou e ai i na mea i hoolaa loa ia, a ku mai kekahi kahuna me ka Urima a me ke Tumima.
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
A o ka ahakanaka a pau, ke huipuia, he kanahakumamalua tausani ekolu haneri a me kanaono.
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
He okoa ka lakou poe kauwakane a me ka lakou poe kauwawahine, ehiku tausani lakou, ekolu haneri a me kauakolukumamahiku: a o ka poe kane mele a me ka poe wahine mele o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
O na lio o lakou, ehiku haneri a me kanakolukumamaono; a o na hoki o lakou, elua haneri a me kanahakumamalima.
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
O na kamelo, eha haneri a me kauakolukumamalima; a o na miula eono tausani ehiku haneri a me ka iwakalua.
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua no ka hana, Haawi mai ia ke kiaaina ma ka waihonamealaa i hookahi tausani derama gula, i na ipu he kanalima a me na lole komo no na kahuna elima haneri a me kanakolu.
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
A haawi mai la kekahi poe koikoi o na makua ma ka waihonamealaa no ka hana, i na deruma gula he iwakalua tausani, a me ua mane kala elua tausani, a me ua haneri elua.
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
A o ka ka poe kanaka i koe i haawi mai ai, o na derama gula he iwakalua tausani a me na mane kala elua tausani, a me na lole komo no na kalmna, he kanaonokumamahiku.
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
A o na kahuna, a me na Levi, a me na kiaipuka, a me ka poe mole, a me kekahi o na kanaka, a me ka peo Netini, a me ka Iseraela a pau, noho iho la lakou ma ko lakou mau kulanakauhale; a hiki mai ka hiku o ka malama, aia no ka Iseraela iloko o ke lakou mau kulanakauhale.