< Неемія 7 >

1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
Als die Mauer erbaut war, setzte ich die Tore ein. Dann wurden die Torhüter, die Leviten, für ihr Amt ernannt.
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Meinen Bruder Chanani, auch Chananja genannt, bestellte ich zum Burgherrn über Jerusalem. Er galt bei vielen als ein zuverlässiger und gottesfürchtiger Mann.
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
Ich sprach zu ihnen: "Man öffne nicht die Tore Jerusalems, bis die Sonne scheint, und bis sie aufgestanden sind, halte man die Tore verschlossen Haltet fest daran! Für die Bewohner Jerusalems stelle man Wachen auf, je einen auf seinen Posten und je einen vor dem Hause."
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
Nun war die Stadt ausgedehnt und groß. Aber nur wenige Leute waren darin. Noch waren keine Häuser gebaut.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Da gab mein Gott mir ins Herz, die Adligen und Vorsteher und das Volk zu versammeln und sie nach ihrer Abkunft aufzuzeichnen. Dabei fand ich das Geschlechterverzeichnis derer, die zuerst heraufgezogen waren. Ich fand geschrieben:
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Dies sind die Söhne der Landschaft, die aus der Gefangenschaft der Exulanten hergezogen sind, die einstens Babels König Nebukadrezar weggeführt hat, und die nach Jerusalem und Juda zurückkehrten, jeder in seine Stadt,
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
die mit Zerubbabel, Jesua, Nechemja, Azarja, Reamja, Nachamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigwai, Nechum und Baana gekommen sind, die Zahl der Männer des Volkes Israel:
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
die Söhne des Paros 2.172,
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
die Söhne Sephatjas 372,
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
die Söhne des Arach 652,
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
die Söhne des Pachatmoab (Moabs Statthalter), nämlich die Söhne des Jesua und Joab 2.818,
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
die Söhne des Elam 1.254,
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
die Söhne des Zattu 845,
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
die Söhne des Zakkai 760,
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
die Söhne des Binnui 648,
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
die Söhne des Bebai 628,
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
die Söhne des Azgad 2.322,
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
die Söhne des Adonikam 667,
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
die Söhne des Bigwai 2.067,
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
die Söhne des Adin 655,
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
die Söhne des Ater von Chizkija 98,
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
die Söhne des Chasum 328,
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
die Söhne des Besai 324,
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
die Söhne des Chariph 112,
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
die Söhne Gibeons 95,
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
die Männer von Bethlehem und Netopha 188,
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
die Männer von Anatot 128,
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
die Männer von Bet-Azmawet 42,
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
die Männer von Kirjatjearim, Kephira und Beerot 743,
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
die Männer der Rama und von Geba 621,
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
die Männer von Mikmas 122,
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
die Männer von Betel und dem Ai 123,
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
die Männer von Neu Nebo 52,
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
die Söhne Neu Elams 1.254,
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
die Söhne Charims 320,
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
die Söhne Jerichos 345,
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
die Söhne des Lod, Chadid und Ono 721,
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
die Söhne Senaas 3930,
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
die Priester: die Söhne Jedajas vom Hause Jesua 973,
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
die Söhne des Immer 1.052,
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
die Söhne des Paschur 1.247,
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
die Söhne des Charim 1.017,
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
die Leviten: die Söhne des Jesua, nämlich Kadmiel, die Söhne Hodewas 74,
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
die Sänger: die Söhne Asaphs 148,
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
die Torhüter: die Söhne Sallums, die Söhne Aters, die Söhne Talmons, die Söhne Akkubs, die Söhne Chatitas, die Söhne Sobais 138,
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
die Tempelsklaven: die Söhne des Sicha, die Söhne des Chasupha, die des Tabbaot,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
die Söhne des Keros, die des Sia, die des Paddon,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
die Söhne des Lebana, die des Chazaba, die des Salmai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
die Söhne des Chanan, die des Giddel, die des Gachar,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
die Söhne des Reaja, die des Resin, die des Nekoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
die Söhne des Gazzam, die des Uzza, die des Peseach,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
die Söhne des Besai, die der Mëuniter, die der Nephisiter,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
die Söhne des Bakbuk, die des Chakupha, die des Charchur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
die Söhne des Baslit, die des Mechida, die des Charsa,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
die Söhne des Barkos, die des Sisera, die des Temach,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
die Söhne des Nesiach, die des Chatipha,
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
die Söhne der Sklaven Salomos: die Söhne des Sotai, die Sopherets (der Schreiberin), die des Perida,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
die Söhne des Jaala, die des Darkon, die des Giddel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
die Söhne des Sephatja, die des Chattil, die Söhne der Pokeret der Gazellen, die des Amon,
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
alle Tempelsklaven und Söhne der Sklaven Salomos 392.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Dies sind die, die aus Tel Melach, Tel Charsa, Cherub, Addon und Immer hergezogen sind, aber nicht haben dartun können, ob ihr Haus und ihre Abstammung israelitisch seien:
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
die Söhne des Delaja, die des Tobia und die des Nekoda 642,
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
und von den Priestern die Söhne des Chabaja, die des Hakkos und die Söhne Barzillais, der eine von den Töchtern des Gileaditers Barzillai sich zum Weibe genommen hatte und dann nach ihrem Namen benannt ward.
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
Diese hatten ihre Geschlechtsurkunde gesucht. Sie fand sich aber nicht vor, und so wurden sie vom Priestertum ausgeschlossen.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Da sprach der Tirsata zu ihnen, sie dürften vom Hochheiligen so lange nicht essen, bis daß ein Priester für Urim und Tummim erstünde.
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
Die ganze Gemeinde, alles in allem, belief sich auf 42.360,
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
nicht eingerechnet ihre Sklaven und die Sklavinnen, an Zahl 7.387; auch hatten sie 200 Sänger und Sängerinnen.
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Und ihrer Pferde waren es 736, ihrer Maultiere 245,
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
ihrer Kamele 435, ihrer Esel 6.720.
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
Und einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz; der Tirsata spendete für den Schatz an Gold 1.000 Drachmen, 50 Sprengschalen, 530 Priesterkleider.
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
Einige von den Familienhäuptern spendeten in den Werkschatz an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.200 Minen.
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
Und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen und an Silber 2.000 Minen und was das übrige Volk gab, betrug an Gold 20.000 Drachmen, an Silber 2.000 und 67 Priesterkleider.
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
Die Priester aber und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die Leute aus dem Volke sowie die Tempelsklaven und ganz Israel wohnten in ihren Städten. Da kam der siebte Monat heran. Die Söhne Israels waren schon in ihren Städten.

< Неемія 7 >