< Неемія 7 >

1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c'était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d'autres.
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
Et je leur dis: " Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
Or la ville était spacieuse et grande, mais il n'y avait que peu d'habitants au milieu d'elle, et toutes les maisons n'étaient pas rebâties.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Mon Dieu me mit au cœur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit:
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Voici les gens de la province qui revinrent de l'exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d'Israël:
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
les fils d'Aréa, six cent cinquante-deux;
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
les fils de Zachaï, sept cent soixante;
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
les fils d'Adonicam, six cent soixante-sept;
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
les fils d'Ater, fils d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
les fils de Hareph, cent douze;
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
les gens de Machmas, cent vingt deux;
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
les gens de l'autre Nébo, cinquante-deux;
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
les fils de Harem, trois cent vingt;
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
Prêtres: les fils d'Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
les fils d'Emmer, mille cinquante-deux;
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
les fils d'Arem, mille dix-sept.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d'Oduïas; soixante-quatorze.
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
Chantres: les fils d'Asaph: cent quarante-huit.
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
Portiers: les fils de Sellum, les fils d'Ater, les fils de Telmon, les fils d'Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
les fils de Gézem, les fils d'Aza, les fils de Phaséa,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d'Amon.
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu'ils étaient d'Israël:
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d'Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu'à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l'Urim et le Thummim.
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
C'est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s'établirent dans leurs villes.

< Неемія 7 >