< Неемія 7 >
1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
Lorsque la muraille fut construite, que j'eus dressé les portes et que les gardiens des portes, les chantres et les lévites furent désignés,
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
je confiai à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur de la forteresse, la responsabilité de Jérusalem, car c'était un homme fidèle et qui craignait Dieu plus que quiconque.
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
Je leur dis: « Qu'on n'ouvre pas les portes de Jérusalem avant que le soleil soit chaud; et pendant qu'ils montent la garde, qu'ils ferment les portes, et vous les barrez; et établissez des tours de garde des habitants de Jérusalem, chacun dans son tour de garde, chacun près de sa maison. »
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
Or la ville était large et grande; mais le peuple y était peu nombreux, et les maisons n'étaient pas bâties.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Mon Dieu a mis dans mon cœur de rassembler les nobles, les chefs et le peuple, afin de les classer par généalogie. J'ai trouvé le livre de la généalogie de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y ai trouvé ceci écrit:
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Ce sont les fils de la province qui sont sortis de la captivité de ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés, et qui sont revenus à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
Ils sont venus avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilshan, Mispereth, Bigvaï, Nehum et Baana. Le nombre d'hommes du peuple d'Israël:
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
Fils de Parosh: deux mille cent soixante-douze.
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
Fils de Shephatia: trois cent soixante-douze.
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
Fils d'Arach: six cent cinquante-deux.
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Fils de Pahathmoab, des fils de Josué et de Joab: deux mille huit cent dix-huit.
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
Fils d'Élam: mille deux cent cinquante-quatre.
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
Fils de Zattu: huit cent quarante-cinq.
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
Fils de Zaccaï: sept cent soixante.
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
Fils de Binnui: six cent quarante-huit.
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
Fils de Bébaï: six cent vingt-huit.
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
Fils d'Azgad: deux mille trois cent vingt-deux.
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
Fils d'Adonikam: six cent soixante-sept.
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
Fils de Bigvai: deux mille soixante-sept.
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
Fils d'Adin: six cent cinquante-cinq.
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
Fils d'Ater: d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit.
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
Fils de Haschum: trois cent vingt-huit.
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
Fils de Betsaï: trois cent vingt-quatre.
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
Fils de Hariph: cent douze.
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
Fils de Gabaon: quatre-vingt-quinze.
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
Hommes de Bethléem et de Netopha: cent quatre-vingt-huit.
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
Hommes d'Anathoth: cent vingt-huit.
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
Les hommes de Beth Azmaveth: quarante-deux.
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
Hommes de Kiriath Jearim, de Chephira et de Beeroth: sept cent quarante-trois.
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
- Les hommes de Rama et de Guéba: six cent vingt et un.
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
Hommes de Michmas: cent vingt-deux.
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
Hommes de Béthel et d'Aï: cent vingt-trois.
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
Les hommes de l'autre Nebo: cinquante-deux.
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Fils de l'autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre.
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
Fils de Harim: trois cent vingt.
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
Fils de Jéricho: trois cent quarante-cinq.
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
Fils de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un.
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Fils de Senaah: trois mille neuf cent trente.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
Les sacrificateurs: Les fils de Jedaiah, de la maison de Jeshua: neuf cent soixante-treize.
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
Fils d'Immer: mille cinquante-deux.
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
Fils de Pashhur: mille deux cent quarante-sept.
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
Fils de Harim: mille dix-sept.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
Lévites: les fils de Jéshua, de Kadmiel, des fils de Hodeva: soixante-quatorze.
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
Gardiens: les fils de Shallum, les fils d'Ater, les fils de Talmon, les fils d'Akkub, les fils de Hatita, les fils de Shobai: cent trente-huit.
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Les serviteurs du temple: les enfants de Ziha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
les enfants de Keros, les enfants de Sia, les enfants de Padon,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
les enfants de Hanan, les enfants de Giddel, les enfants de Gahar,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
les enfants de Reaiah, les enfants de Rezin, les enfants de Nekoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
les enfants de Gazzam, les fils de Uzza, les fils de Paseah,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
les fils de Besai, les fils de Meunim, les fils de Nephushesim,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
les fils de Bazlith, les fils de Mehida, les fils de Harsha,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Temah,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
les fils de Neziah, et les fils de Hatipha.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sotai, les fils de Sophereth, les fils de Perida,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Giddel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
les fils de Shephatia, les fils de Hattil, les fils de Pochereth Hazzebaim, et les fils d'Amon.
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
Tous les serviteurs du temple et les fils des serviteurs de Salomon étaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Voici ceux qui montèrent de Tel Melah, de Tel Harsha, de Cherub, d'Addon et d'Immer; mais ils ne purent montrer les maisons de leurs pères, ni leurs descendants, pour savoir s'ils étaient d'Israël:
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
Fils de Delaja, fils de Tobija, fils de Nekoda: six cent quarante-deux.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaia, les fils de Hakkoz, les fils de Barzillai, qui prit une femme parmi les filles de Barzillai, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
Ceux-ci ont cherché leurs documents généalogiques, mais ne les ont pas trouvés. Ils furent donc considérés comme disqualifiés et retirés de la prêtrise.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses les plus saintes jusqu'à ce qu'un prêtre se lève pour faire le service avec l'Urim et le Thummim.
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
Toute l'assemblée était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Ils avaient deux cent quarante-cinq chanteurs et chanteuses.
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Leurs chevaux étaient au nombre de sept cent trente-six; leurs mulets, deux cent quarante-cinq;
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
leurs chameaux, quatre cent trente-cinq; leurs ânes, six mille sept cent vingt.
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
Quelques-uns, parmi les chefs de famille, contribuèrent à l'œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, et cinq cent trente vêtements de prêtres.
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
Des chefs de famille donnèrent au trésor de l'œuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, plus deux mille mines d'argent, et soixante-sept vêtements sacerdotaux.
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
Ainsi, les prêtres, les lévites, les portiers, les chantres, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël habitaient dans leurs villes. Lorsque le septième mois fut arrivé, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.