< Неемія 7 >
1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
Esi míewu gli la ɖoɖo nu, de ʋɔtru agboawo nu, eye míetia agbonudzɔlawo, hadzilawo kple Levitɔwo la,
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
metsɔ Yerusalem dzikpɔkpɔ de asi na nɔvinye Hanani kple Hananiya, ame siwo nye mɔ la dzikpɔlawo. Wonye nuteƒewɔla siwo vɔ̃a Mawu wu ame geɖewo.
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
Mede se na wo be, womaʋu Yerusalem ƒe agboawo o va se ɖe esime ɣe nadze nyuie hafi, eye woatu wo, ade ga wo me le esime dzɔlawo aganɔ gliawo ŋu dzɔm ko. Mede se hã be ele be dzɔlawo nanye Yerusalemtɔwo, eye woawɔ dɔ edziedzi. Hekpe ɖe esia ŋu la, ele be ame sia ame si ƒe aƒe te ɖe gli la ŋu la, nadzɔ gli la ƒe akpa si tsɔ ɖe egbɔ la ŋu.
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
Du la lolo, gake emenɔlawo mesɔ gbɔ o, xɔawo hã mesɔ gbɔ o, ke boŋ woɖe ɖe aga tso wo nɔewo gbɔ le du la me.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Nye Mawu dae ɖe nye dzi dzi be mayɔ takpekpe na bubumewo, dɔnunɔlawo kple ame hahoawo ne woaŋlɔ ŋkɔ ɖe woƒe ƒomeawo me. Mekpɔ ame gbãtɔ siwo gbɔ tso aboyome la ƒe dzidzimegbalẽ. Nu siwo woŋlɔ ɖe eme la woe nye.
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Yudatɔ siwo Nebukadnezar, Babilonia fia, ɖe aboyoe, eye wotrɔ gbɔ va Yudanyigba dzi la
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
ƒe kplɔlawoe nye, Zerubabel, Yesua, Nehemia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mordekai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum kple Baana. Israel ƒe ame bubu siwo gbɔ le ɣe ma ɣi la ƒe ƒomeawo kple xexlẽme le ale:
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
Paros ƒe viwo le ame akpe eve alafa ɖeka kple blaadre-vɔ-eve.
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
Sefatia ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaadre-vɔ-eve.
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
Ara ƒe viwo le ame alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ eve.
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Yesua kple Yoab ƒe vi siwo do tso Pahat Moab me la le ame akpe eve alafa enyi kple wuienyi.
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
Elam ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
Zatu ƒe viwo le ame alafa enyi kple blaene-vɔ-atɔ̃.
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
Zakai ƒe viwo le ame alafa adre kple blaade.
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
Binui ƒe viwo le ame alafa ade kple blaene-vɔ-enyi.
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
Bebai ƒe viwo le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-enyi.
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
Azgad ƒe viwo le ame akpe eve alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-eve.
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
Adonikam ƒe viwo le ame alafa ade kple blaade-vɔ-adre.
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
Bigvai ƒe viwo le ame akpe eve kple blaade-vɔ-adre.
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
Adin ƒe viwo le ame alafa ade kple blaatɔ̃ vɔ atɔ̃.
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
Ater dzidzimeviwo, to Hezekia dzi, ame blaasieke-vɔ-enyi.
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
Hasum ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-enyi.
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
Bezai ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve-vɔ-ene.
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
Harif ƒe viwo le ame alafa ɖeka kple wuiene.
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
Gibeon ƒe viwo le ame blaasieke-vɔ-atɔ̃.
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
Betlehemtɔwo kple Netofatɔwo le ame alafa ɖeka kple blaenyi-vɔ-enyi.
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
Ame siwo tso Anatɔt le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
Bet Azmavetɔwo le ame blaene-vɔ-eve.
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
Kiriat Yearim, Kefira kple Beerottɔwo le ame alafa adre kple blaene-vɔ-etɔ̃.
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
Rama kple Gebatɔwo le ame alafa ade kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
Ame siwo tso Mikmas le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-eve.
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
Betel kple Aitɔwo le ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-etɔ̃.
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
Nebotɔwo le ame blaatɔ̃ vɔ eve.
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
Elam ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃-vɔ-ene.
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
Harim ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaeve.
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
Yeriko ƒe viwo le ame alafa etɔ̃ kple blaene-vɔ-atɔ̃.
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
Lod, Hadid kple Ono ƒe viwo le ame alafa adre kple blaeve-vɔ-ɖekɛ.
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Senaa ƒe viwo le ame akpe etɔ̃ alafa asieke kple blaetɔ̃.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
Nunɔla siwo gbɔ la ƒe ƒometɔwo ƒe xexlẽme le ale: (Yesua ƒe vi siwo do tso) Yedaia ƒe viwo me la le ame alafa asiekɛ kple blaadre-vɔ-etɔ̃.
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
Imer ƒe viwo le ame akpe ɖeka kple blaatɔ̃ vɔ eve.
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
Pasur ƒe viwo le ame akpe ɖeka alafa eve kple blaene-vɔ-adre.
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
Harim ƒe viwo le ame akpe ɖeka kple wuiadre.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
Levitɔ siwo gbɔ la ƒe hlɔ̃wo kple woƒe xexlẽmewo le ale: Kadmiel ƒe vi siwo do tso Hodavia kple Yesua ƒe hlɔ̃ me la le ame blaadre-vɔ-ene.
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
Hadzilawo: Asaf ƒe dzidzimeviwo, ame alafa ɖeka kple blaeve-vɔ-enyi.
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
Agbonudzɔla siwo tso Salum, Ater, Talmon, Akub, Hatita kple Sobai ƒe ƒomeawo me la le ame alafa ɖeka blaetɔ̃-vɔ-enyi.
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Gbedoxɔmedɔwɔlawo tso ƒome siawo me: Ziha, Hasufa, Tabaot,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
Keros, Sia, Paɖɔn,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
Lebana, Hagaba, Salmai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
Hanan, Gidel, Gahar,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
Reaia, Rezin, Nekoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
Gazam, Uza, Pasea,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
Besai, Meunim, Nefuesim,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
Bakbuk, Hakufa, Harhur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
Bazlut, Mehida, Harsa,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
Barkos, Sisera, Tema,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Nezia kple Hatifa.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Solomo ƒe dɔlawo ƒe dzidzimevi siwo gbɔ va Yuda la woe nye: Sotai, Soferet, Perida,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
Yaala, Darkon, Gidel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
Sefatia, Hatil, Pokeret Hazebaim kple Amon.
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
Gbedoxɔmedɔwɔlawo kple Solomo ƒe subɔlawo ƒe dzidzimeviwo le ame alafa etɔ̃ kple blaasiekɛ-vɔ-eve.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Ame siwo ƒe ŋkɔwo gbɔna la tso Tel Mela, Tel Harsa, Kerub, Adon kple Imer, gake womate ŋu agblɔ nenye be woƒe ƒome do tso Israel ƒe toawo me o.
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
Delaya, Tobia kple Nekoda ƒe dzidzimeviwo de ame alafa ade kple blaene-vɔ-eve.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Wotsɔ Habaya, Hakɔz kple Barzilai ƒe ŋkɔwo na nunɔla aɖewo ƒe ƒomeawo. Barzilai ɖe Barzilai, Gileadtɔ la ƒe vinyɔnu ɖeka, eye wòtsɔ srɔ̃a ƒe ƒomeŋkɔ.
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
Ame siawo tsa di woƒe ƒomegbalẽwo, gake womeke ɖe wo ŋu o, ale woɖe wo ɖa tso nunɔlawo ƒe ha me be wo ŋuti mekɔ o.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Ale mɔmefia la de se na wo be, womekpɔ mɔ aɖu nu kɔkɔewo ƒe ɖeke o va se ɖe esime woɖo nunɔla si atsɔ Urim kple Tumim abia gbe Mawu hafi.
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
Ame siwo katã gbɔ la ƒe xexlẽme le akpe blaene-vɔ-eve alafa etɔ̃ kple blaade.
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
Woƒe ŋutsudɔlawo kple nyɔnudɔlawo le ame akpe adre alafa etɔ̃ kple blaetɔ̃-vɔ-adre kple hadzila alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃, ŋutsuwo kple nyɔnuwo siaa ŋu.
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Wogbɔ kple sɔ alafa adre kple blaetɔ̃ vɔ ade, kposɔ alafa eve kple blaene-vɔ-atɔ̃,
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
kposɔ alafa ene kple blaetɔ̃ vɔ atɔ̃ kple tedzi akpe ade alafa adre kple blaeve.
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
Ƒometatɔ aɖewo na nu hena dɔ la dziyiyi. Gɔvina la na sika kilogram enyi kple afã, agba blaatɔ̃ kple nunɔlawo ƒe awudodo alafa atɔ̃ blaetɔ̃.
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
Kplɔla bubuwo na sika kilogram alafa ɖeka kple blaade-vɔ-enyi kple klosalo kilogram akpe ɖeka alafa eve kple blaatɔ̃.
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
Ame bubuawo na sika kilogram alafa ɖeka kple blade-vɔ-enyi, klosalo kilogram alafa ɖeka kple blaene kple osɔfowo ƒe awudodo blaade-vɔ-adre.
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
Nunɔlaawo, Levitɔwo, hadzilawo, agbonudzɔlawo kple gbedoxɔmesubɔlawo yi ɖanɔ woƒe duwo me kple gbɔgbɔla bubuwo, eye Israelvi mamlɛawo yi ɖanɔ woƒe duwo me. Le ɣleti adrelia me esi Israelviwo yi woƒe duwo me vɔ la,