< Неемія 7 >
1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
When the wall was finished and I had set up the doors in place, and the gatekeepers and singers and Levites had been appointed,
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
I gave my brother Hanani charge over Jerusalem, along with Hananiah who had oversight of the fortress, for he was a faithful man and feared God more than many.
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
I said to them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the gatekeepers are on guard, you may shut the doors and bar them. Appoint guards from those who live in Jerusalem, some at the place of their guard station, and some in front of their own homes.”
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
Now the city was wide and large, but there were few people within it, and no houses had yet been rebuilt.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
My God put into my heart to gather together the nobles, the officials, and the people to enroll them by their families. I found the book of the genealogy of those who returned at the first and found the following written in it.
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
“These are the people of the province who went up out of the captivity of those exiles whom Nebuchadnezzar the king of Babylon took into exile. They returned to Jerusalem and to Judah, each to his city.
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
They came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel included the following.
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
The descendants of Parosh, 2,172.
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
The descendants of Shephatiah, 372.
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
The descendants of Arah, 652.
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
The descendants of Pahath-Moab, through the descendants of Jeshua and Joab, 2,818.
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
The descendants of Elam, 1,254.
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
The descendants of Zattu, 845.
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
The descendants of Zakkai, 760.
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
The descendants of Binnui, 648.
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
The descendants of Bebai, 628.
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
The descendants of Azgad, 2,322.
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
The descendants of Adonikam, 667.
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
The descendants of Bigvai, 2,067.
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
The descendants of Adin, 655.
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
The descendants of Ater, of Hezekiah, 98.
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
The descendants of Hashum, 328.
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
The descendants of Bezai, 324.
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
The descendants of Hariph, 112.
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
The descendants of Gibeon, 95.
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
The men from Bethlehem and Netophah, 188.
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
The men from Anathoth, 128.
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
The men of Beth Azmaveth, 42.
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, 743.
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
The men of Ramah and Geba, 621.
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
The men of Michmas, 122.
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
The men of Bethel and Ai, 123.
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
The men of the other Nebo, 52.
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
The people of the other Elam, 1,254.
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
The men of Harim, 320.
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
The men of Jericho, 345.
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
The men of Lod, Hadid, and Ono, 721.
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
The men of Senaah, 3,930.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
The priests: The descendants of Jedaiah (of the house of Jeshua), 973.
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
The descendants of Immer, 1,052.
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
The descendants of Pashhur, 1,247.
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
The descendants of Harim, 1,017.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
The Levites: The descendants of Jeshua, of Kadmiel, of Binnui, and of Hodevah, 74.
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
The singers: The descendants of Asaph, 148.
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
The gatekeepers of the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, 138.
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
The temple servants: The descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Shalmai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar.
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
The descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim.
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
The descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
All the temple servants, and the descendants of Solomon's servants, were 392.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
These were the people who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Kerub, Addon, and Immer. But they could not prove that they or their ancestors' families were descendants from Israel:
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Those who were from the priests: the descendants of Habaiah, Hakkoz, and Barzillai (who took his wife from the daughters of Barzillai of Gilead and was called by their name).
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
These sought their records among those enrolled by their genealogy, but they could not be found, so they were excluded from the priesthood as unclean.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Then the governor said to them that they should not be allowed to eat the priests' share of food from the sacrifices until there rose up a priest with Urim and Thummim.
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
The whole assembly together was 42,360,
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
besides their male servants and their female servants, of whom there were 7,337. They had 245 singing men and women.
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Their horses were 736 in number, their mules, 245,
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
their camels, 435, and their donkeys, 6,720.
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
Some from among the heads of ancestors' families gave gifts for the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, 50 basins, and 530 priestly garments.
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
Some of the heads of ancestors' families gave into the treasury for the work twenty thousand darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
The rest of the people gave twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
So the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, some of the people, the temple servants, and all Israel lived in their cities. By the seventh month the people of Israel were settled in their cities.”