< Неемія 7 >

1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
Now it happened, when the wall was built, and I had set up the doors, and the gatekeepers and the singers and the Levites were appointed,
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
that I put my brother Hanani, and Hananiah the commander of the fortress, in charge of Jerusalem; for he was a faithful man, and feared God above many.
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
I said to them, "Do not let the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot; and while they stand guard, let them shut the doors, and you bar them: and appoint watches of the inhabitants of Jerusalem, everyone in his watch, with everyone near his house."
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
Now the city was wide and large; but the people were few in it, and the houses were not built.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
My God put into my heart to gather together the nobles, and the rulers, and the people, that they might be reckoned by genealogy. I found the book of the genealogy of those who came up at the first, and I found written in it:
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
These are the people of the province, who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away, and who returned to Jerusalem and to Judah, everyone to his city;
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
The descendants of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
The descendants of Shephatiah, three hundred seventy-two.
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
The descendants of Arah, six hundred fifty-two.
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
The descendants of Pahath-Moab, of the descendants of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred eighteen.
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
The descendants of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
The descendants of Zattu, eight hundred forty-five.
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
The descendants of Zaccai, seven hundred sixty.
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
The descendants of Bani, six hundred forty-eight.
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
The descendants of Bebai, six hundred twenty-eight.
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
The descendants of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
The descendants of Adonikam, six hundred sixty-seven.
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
The descendants of Bigvai, two thousand sixty-seven.
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
The descendants of Adin, six hundred fifty-five.
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
The descendants of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
The descendants of Hashum, three hundred Twenty-eight.
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
The descendants of Bezai, three hundred twenty-four.
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
The descendants of Jorah, one hundred twelve.
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
The descendants of Gibbar, ninety-five.
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
The men of Beth Azmaveth, forty-two.
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
The men of Kiriath Jearim, Kephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
The men of Bethel and Ai, a hundred twenty-three.
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
The men of the other Nebo, fifty-two.
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
The descendants of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
The descendants of Harim, three hundred twenty.
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
The descendants of Jericho, three hundred forty-five.
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
The descendants of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
The descendants of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
The priests: The descendants of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
The descendants of Immer, one thousand fifty-two.
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
The descendants of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
The descendants of Harim, one thousand seventeen.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
The Levites: the descendants of Jeshua, of Kadmiel, of the descendants of Hodaviah, seventy-four.
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
The singers: the descendants of Asaph, one hundred forty-eight.
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, the descendants of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
The Nethinim: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
the descendants of Keros, the descendants of Siaha, the descendants of Padon,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
the descendants of Lebana, the descendants of Hagaba, the descendants of Salmai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah.
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
The descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephusim,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
the descendants of Bazluth, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
the descendants of Neziah, the descendants of Hatipha.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
The descendants of Solomon's servants: the descendants of Sotai, the descendants of Hassophereth, the descendants of Peruda,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
the descendants of Jaalah, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pokereth Hazzebaim, the descendants of Amon.
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
All the Nethinim, and the descendants of Solomon's servants, were three hundred ninety-two.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not prove their ancestral houses, nor their descent, whether they were of Israel:
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
The descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, the descendants of Nekoda, six hundred forty-two.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Of the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, the descendants of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
These searched for their genealogical records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
The governor said to them, that they should not eat of the most holy things, until there stood up a priest with Urim and Thummim.
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
The whole assembly together was forty-two thousand three hundred sixty,
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
besides their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand three hundred thirty-seven: and they had two hundred forty-five singing men and singing women.
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Their horses were seven hundred thirty-six; their mules, two hundred forty-five;
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty.
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
Some from among the heads of ancestral houses gave to the work. The governor gave to the treasury one thousand darics of gold, fifty basins, and five hundred thirty priests' garments.
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
Some of the heads of ancestral houses gave into the treasury of the work twenty thousand darics of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
That which the rest of the people gave was twenty thousand darics of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priests' garments.
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
So the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singers, and some of the people, and the Nethinim, and all Israel, lived in their cities. When the seventh month had come, the children of Israel were in their cities.

< Неемія 7 >