< Неемія 7 >

1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
Once the wall had been rebuilt and I had put up the doors, I appointed the gatekeepers, singers, and Levites.
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, together with Hananiah the commander of the fortress, because he was an honest man who respected God more than many others.
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
I told them, “Don't allow the gates of Jerusalem to be opened until the sun is hot, and make sure the guards shut and bolt the doors while they're still on duty. Appoint some of the residents of Jerusalem as guards, to be at their posts, standing in front of their own houses.”
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
In those times the city was large with plenty of space, but there weren't many people in it, and the houses hadn't been rebuilt.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
My God encouraged me to have everyone—the nobles, the officials, and the people—all come to be registered according to their family genealogy. I found the genealogical register of those who had returned first. This what I discovered written there.
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
This is a list of the people of the province who returned from the captivity. These were the exiles who had been taken away to Babylon by King Nebuchadnezzar. They returned to Jerusalem and Judah, to their home towns.
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
They were led by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the number of men of the people of Israel:
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
The sons of Parosh, 2,172;
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
the sons of Shephatiah, 372;
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
the sons of Arah, 652;
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
the sons of Pahath-moab, (the sons of Jeshua and Joab), 2,818;
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
the sons of Elam, 1,254;
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
The sons of Zattu, 845;
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
the sons of Zaccai, 760;
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
the sons of Binnui, 648;
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
the sons of Bebai, 628;
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
the sons of Azgad, 2,322;
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
the sons of Adonikam, 667;
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
the sons of Bigvai, 2,067.
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
The sons of Adin, 655.
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
The sons of Ater, (sons of Hezekiah), 98;
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
the sons of Hashum, 328;
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
the sons of Bezai, 324;
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
the sons of Hariph, 112;
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
the sons of Gibeon, 95;
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
the people from Bethlehem and Netophah, 188;
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
the people from Anathoth, 128;
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
the people from Beth-azmaveth 42;
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
the people from Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
the people from Ramah and Geba, 621;
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
the people from Michmas, 122;
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
the people from Bethel and Ai, 123;
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
the people from the other Nebo, 52;
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
the sons of the other Elam, 1,254;
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
the sons of Harim, 320;
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
the sons of Jericho, 345;
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
the sons of Lod, Hadid and Ono, 721;
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
the sons of Senaah, 3,930.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
This is the number of the priests: the sons of Jedaiah (through the family of Jeshua), 973;
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
the sons of Immer, 1,052;
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
the sons of Pashhur, 1,247;
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
the sons of Harim, 1,017.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
This is the number of the Levites: the sons of Jeshua through Kadmiel (sons of Hodaviah), 74;
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
the singers of the sons of Asaph, 148;
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
the gatekeepers of the families of Shallum, Ater, Talmon, Akkub, Hatita, and Shobai, 138.
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
The descendants of these Temple servants: Ziha, Hasupha, Tabbaoth,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
Keros, Sia, Padon,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
Lebanah, Hagabah, Shalmai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
Hanan, Giddel, Gahar,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
Reaiah, Rezin, Nekoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
Gazzam, Uzza, Paseah,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
Besai, Meunim, Nephusim,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
Bakbuk, Hakupha, Harhur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
Bazluth, Mehida, Harsha,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
Barkos, Sisera, Temah,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Neziah, and Hatipha.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
The descendants of King Solomon's servants: Sotai, Sophereth, Perida,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
Jaala, Darkon, Giddel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
Shephatiah, Hattil, Pokereth-Hazzebaim and Amon.
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
The total of the Temple servants and the descendants of Solomon's servants was 392.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Those who came from the towns of Tel-melah, Tel-harsha, Kerub, Addan, and Immer could not prove their family genealogy, or even that they were descendants of Israel.
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
They included the families of Delaiah, Tobiah, and Nekoda, 642 in total.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
In addition there three priestly families, sons of Hobaiah, Hakkoz, and Barzillai. (Barzillai had married a woman descended from Barzillai of Gilead, and he was called by that name.)
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
They searched for a record of them in the genealogies, but their names weren't found, so they were barred from serving as priests.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
The governor instructed them not to eat anything from the sanctuary sacrifices until a priest could ask the Lord about the issue by using the Urim and Thummim.
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
The total of number of people returning was 42,360.
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
In addition there were 7,337 servants and 245 male and female singers.
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
They had 736 horses, 245 mules,
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
Some of the family leaders made voluntary contributions toward the work. The governor presented to the treasury 1,000 gold darics, 50 bowls and 530 sets of clothes for the priests.
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
Some of the family leaders donated to the treasury for the work 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
The rest of the people donated 20,000 gold darics, 2,000 minas of silver, and 67 sets of clothes for the priests.
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
The priests, Levites, gatekeepers, singers, and Temple servants, as well as some of the people and the rest of the Israelites, went back to live in their specific towns. By the seventh month the Israelites were living in their towns,

< Неемія 7 >