< Неемія 7 >
1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
When the wall had been rebuilt and I had set the doors in place, the gatekeepers, singers, and Levites were appointed.
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Then I put my brother Hanani in charge of Jerusalem, along with Hananiah the commander of the fortress, because he was a faithful man who feared God more than most.
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
And I told them, “Do not open the gates of Jerusalem until the sun is hot. While the guards are on duty, keep the doors shut and securely fastened. And appoint the residents of Jerusalem as guards, some at their posts and some at their own homes.”
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
Now the city was large and spacious, but there were few people in it, and the houses had not yet been rebuilt.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Then my God put it into my heart to assemble the nobles, the officials, and the people to be enrolled by genealogy. I found the genealogical register of those who had first returned, and I found the following written in it:
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
These are the people of the province who came up from the captivity of the exiles carried away to Babylon by Nebuchadnezzar its king. They returned to Jerusalem and Judah, each to his own town,
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
accompanied by Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, and Baanah. This is the count of the men of Israel:
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
the descendants of Parosh, 2,172;
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
the descendants of Shephatiah, 372;
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
the descendants of Arah, 652;
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
the descendants of Pahath-moab (through the line of Jeshua and Joab), 2,818;
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
the descendants of Elam, 1,254;
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
the descendants of Zattu, 845;
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
the descendants of Zaccai, 760;
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
the descendants of Binnui, 648;
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
the descendants of Bebai, 628;
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
the descendants of Azgad, 2,322;
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
the descendants of Adonikam, 667;
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
the descendants of Bigvai, 2,067;
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
the descendants of Adin, 655;
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
the descendants of Ater (through Hezekiah), 98;
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
the descendants of Hashum, 328;
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
the descendants of Bezai, 324;
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
the descendants of Hariph, 112;
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
the descendants of Gibeon, 95;
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
the men of Bethlehem and Netophah, 188;
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
the men of Anathoth, 128;
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
the men of Beth-azmaveth, 42;
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
the men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, 743;
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
the men of Ramah and Geba, 621;
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
the men of Michmash, 122;
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
the men of Bethel and Ai, 123;
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
the men of the other Nebo, 52;
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
the descendants of the other Elam, 1,254;
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
the descendants of Harim, 320;
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
the men of Jericho, 345;
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
the men of Lod, Hadid, and Ono, 721;
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
and the descendants of Senaah, 3,930.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
The priests: the descendants of Jedaiah (through the house of Jeshua), 973;
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
the descendants of Immer, 1,052;
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
the descendants of Pashhur, 1,247;
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
and the descendants of Harim, 1,017.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
The Levites: the descendants of Jeshua (through Kadmiel, through the line of Hodevah ), 74.
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
The singers: the descendants of Asaph, 148.
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
The gatekeepers: the descendants of Shallum, the descendants of Ater, the descendants of Talmon, the descendants of Akkub, the descendants of Hatita, and the descendants of Shobai, 138 in all.
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
The temple servants: the descendants of Ziha, the descendants of Hasupha, the descendants of Tabbaoth,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
the descendants of Keros, the descendants of Sia, the descendants of Padon,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
the descendants of Lebanah, the descendants of Hagabah, the descendants of Shalmai,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
the descendants of Hanan, the descendants of Giddel, the descendants of Gahar,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
the descendants of Reaiah, the descendants of Rezin, the descendants of Nekoda,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
the descendants of Gazzam, the descendants of Uzza, the descendants of Paseah,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
the descendants of Besai, the descendants of Meunim, the descendants of Nephushesim,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
the descendants of Bakbuk, the descendants of Hakupha, the descendants of Harhur,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
the descendants of Bazlith, the descendants of Mehida, the descendants of Harsha,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
the descendants of Barkos, the descendants of Sisera, the descendants of Temah,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
the descendants of Neziah, and the descendants of Hatipha.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
The descendants of the servants of Solomon: the descendants of Sotai, the descendants of Sophereth, the descendants of Perida,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
the descendants of Jaala, the descendants of Darkon, the descendants of Giddel,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
the descendants of Shephatiah, the descendants of Hattil, the descendants of Pochereth-hazzebaim, and the descendants of Amon.
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
The temple servants and descendants of the servants of Solomon numbered 392 in all.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
The following came up from Tel-melah, Tel-harsha, Cherub, Addon, and Immer, but could not prove that their families were descended from Israel:
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
the descendants of Delaiah, the descendants of Tobiah, and the descendants of Nekoda, 642 in all.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
And from among the priests: the descendants of Hobaiah, the descendants of Hakkoz, and the descendants of Barzillai (who had married a daughter of Barzillai the Gileadite and was called by their name).
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
These men searched for their family records, but they could not find them and so were excluded from the priesthood as unclean.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
The governor ordered them not to eat the most holy things until there was a priest to consult the Urim and Thummim.
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
The whole assembly numbered 42,360,
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
in addition to their 7,337 menservants and maidservants, as well as their 245 male and female singers.
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
They had 736 horses, 245 mules,
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
435 camels, and 6,720 donkeys.
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
Some of the heads of the families contributed to the project. The governor gave to the treasury 1,000 darics of gold, 50 bowls, and 530 priestly garments.
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
And some of the heads of the families gave to the treasury for the project 20,000 darics of gold and 2,200 minas of silver.
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
The rest of the people gave a total of 20,000 darics of gold, 2,000 minas of silver, and 67 priestly garments.
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
So the priests, Levites, gatekeepers, singers, and temple servants, along with some of the people and the rest of the Israelites, settled in their own towns. And by the seventh month the Israelites had settled in their towns.