< Неемія 7 >

1 І сталося, як був збудо́ваний мур, то повставля́в я двері, і були понаста́влювані придве́рні, співаки́ та Левити.
Da Muren var bygget, lod jeg Portfløjene indsætte, og Dørvogterne, Sangerne og Leviterne blev ansat.
2 І призна́чив я над Єрусалимом свого брата Ханані та зверхника тверди́ні Хананію, бо він був чоловік правдивий, і Бога боявся більше від багатьох інших.
Overbefalingen over Jerusalem gav jeg min Broder Hanani og Borgøversten Hananja; thi han var en pålidelig Mand og frygtede Gud som få;
3 І сказав я до них: „Нехай не відчиня́ються єрусалимські брами аж до спе́ки сонця. І поки вони самі стоять, нехай позамика́ють двері, і так тримайте. І поста́вити ва́рти з єрусалимських ме́шканців, кожного на його сторожі, і кожного навпроти його дому!“
og jeg sagde til dem: "Jerusalems Porte må ikke åbnes, før Solen står højt på Himmelen; og medens den endnu står der, skal man lukke og stænge Portene og sætte Jerusalems Indbyggere på Vagt, hver på sin Post, hver ud for sit Hus!"
4 А місто було широко-просто́ре й велике, та народу в ньо́му мало, і доми не були побудо́вані.
Men Byen var udstrakt og stor og dens Indbygere få, og Husene var endnu ikke opbygget.
5 І поклав мені Бог мій на серце моє зібрати шляхе́тних, і заступників та наро́д, щоб переписати. І знайшов я книжку пе́репису тих, хто прийшов перше, а в ній я знайшов написане таке:
Da skød min Gud mig i Sinde at samle de store, Forstanderne og Folket for at indføre dem i Slægtsfortegnelser. Og da fandt jeg Slægtebogen over dem, der først var draget op, og i den fandt jeg skrevet:
6 Оце вихо́дьки з округи, що прийшли з поло́ну вигна́ння, яких вигнав був Навуходоно́сор, цар вавилонський, і вони повернулися до Єрусалиму та до Юдеї, кожен до міста свого,
Følgende er de Folk fra vor Landsdel, der drog op fra Land flygtigheden og Fangenskabet. Kong Nebukadnezar af Babel havde ført dem bort, men nu vendte de til bage til Jerusalem og Juda, hver til sin By;
7 ті, що прийшли були з Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Раамією, Нахаманієм, Мордехаєм, Білшаном, Місперетом, Біґваєм, Нехумом, Бааною. Число людей Ізраїлевого наро́ду:
de kom sammen med Zerubbabel, Jesua, Nehemja, Azarja, Ra'amja, Nahamani, Mordokaj, Bilsjan, Misperet, Bigvaj, Nehum og Ba'ana. Tallet på Mændene i Israels Folk var:
8 синів Пар'ошових — дві тисячі сто й сімдеся́т і два,
Par'osj's Efterkommere 2172,
9 синів Шеватіїних — три сотні і сімдесят і два,
Sjefatjas Efterkommere 372,
10 синів Арахових — шість сотень п'ятдеся́т і два,
Aras Efterkommere 652,
11 синів Пахат-Моавових, із синів Ісусових та Йоавових — дві тисячі й вісім сотень вісімнадцять,
Pahat-Moabs Efterkommere, Jesuas og Joabs Efterkommere, 2818,
12 синів Еламових — тисяча двісті п'ятдеся́т і чотири,
Elams Efterkommere 1254,
13 синів Заттуєвих — вісім сотень сорок і п'ять,
Zattus Efterkommere 845,
14 синів Заккаєвих — сім сотень і шістдеся́т,
Zakkajs Efterkommere 760,
15 синів Біннуєвих — шість сотень сорок і вісім,
Binnujs Efterkommere 648,
16 синів Беваєвих — шість сотень двадцять і вісім,
Bebajs Efterkommere 628,
17 синів Азґадових — дві тисячі три сотні двадцять і два,
Azgads Efterkommere 2322,
18 синів Адонікамових — шість сотень шістдеся́т і сім,
Adonikams Efterkommere 667,
19 синів Біґваєвих — дві тисячі шістдесят і сім,
Bigvajs Efterkommere 2067,
20 синів Адінових — шість сотень п'ятдеся́т і п'ять,
Adins Efterkommere 655,
21 синів Атерових, — з синів Хізкійїних — дев'ятдеся́т і вісім,
Aters Efterkommere gennem Hizkija 98,
22 синів Хашумових — три сотні двадцять і вісім,
Hasjums Efterkommere 328,
23 синів Бецаєвих — три сотні двадцять і чотири,
Bezajs Efterkommere 324,
24 синів Харіфових — сто дванадцять,
Harifs Efterkommere 112,
25 синів Ґів'онових — дев'ятдеся́т і п'ять,
Gibeons Efterkommere 95,
26 людей з Віфлеєму та Нетофи — сто вісімдеся́т і вісім,
Mændene fra Betlehem og Netofa 188,
27 людей з Анототу — сто двадцять і вісім,
Mændene fra Anatot 128,
28 людей з Бет-Азмавету — сорок і два,
Mændene fra Bet-Azmavet 42,
29 людей з Кір'ят-Єаріму, Кефіри та Беероту — сім сотень сорок і три,
Mændene fra Hirjat-Jearim, Kefra og Be'erot 743;
30 людей з Рами та Ґави — шість сотень двадцять і один,
Mændene fra Rama og Geba 621,
31 людей з Міхмасу — сто двадцять і два,
Mændene fra Mikmas 122,
32 людей з Бет-Елу та Аю — сто двадцять і три,
Mændene fra Betel og Aj 123,
33 людей з Нево Другого — п'ятдеся́т і два,
Mændene fra det andet Nebo 52,
34 вихо́дьків з Еламу Другого — тисяча двісті п'ятдесят і чотири,
det andet Elams Efterkommere 1254,
35 виходьків з Харіму — три сотні й двадцять,
Harims Efterkommere 320,
36 виходьків з Єрихону — три сотні сорок і п'ять,
Jerikos Efterkommere 345,
37 виходьків з Лоду, Хадіду й Оно — сім сотень і двадцять і один,
Lods, Hadids og Onos Efterkommere 721,
38 вихо́дьків з Сенаї — три тисячі дев'ять сотень і тридцять.
Sena'as Efterkommere 3930.
39 Священиків: синів Єдаїних з Ісусового дому — дев'ять сотень сімдеся́т і три,
Præsterne var: Jedajas Efterkommere af Jesuas Hus 973,
40 синів Іммерових — тисяча п'ятдесят і два,
Immers Efterkommere 1052,
41 синів Пашхурових — тисяча двісті сорок і сім,
Pasjhurs Efterkommere 1247,
42 синів Харімових — тисяча сімнадцять.
Harims Efterkommere 1017.
43 Левитів: синів Ісусових з Кадміїлового дому, з Годевиних синів — сімдеся́т і чотири.
Leviterne var: Jesuas og Kadmiels Efterkommere af Hodavjas Efterkommere 74.
44 Співакі́в: синів Асафових — сто сорок і вісім.
Tempelsangerne var: Asafs Efterkommere 148.
45 Придве́рних: синів Шаллумових, синів Атерових, синів Талмонових, синів Аккувових, синів Хатітиних, синів Шоваєвих — сто тридцять і вісім,
Dørvogterne var: Sjallums, Aters, Talmons, Akkubs, Hatitas og Sjobajs Efterkommere 138.
46 Храмови́х підда́нців: сини Ціхині, сини Хасуфині, сини Таббаотові,
Tempeltrællene var: Zihas, Hasufas, Tabbaots,
47 сини Керосові, сини Сіїні, сини Падонові,
Keros's, Si'as, Padons,
48 сини Леванині, сини Хаґавині, сини Салмаєві,
Lebanas, Hagabas, Salmajs,
49 сини Хананові, сини Ґідделові, сини Ґахарові,
Hanans, Giddels, Gahars,
50 сини Реаїні, сини Рецінові, сини Некодині,
Reajas, Rezins, Nekodas,
51 сини Ґаззамові, сини Уззині, сини Пасеахові,
Gazzams, Uzzas, Paseas,
52 сини Бесаєві, сини Меунімові, сини Нефішесінові,
Besajs, Me'uniternes, Nefusiternes,
53 сини Бакбутові, сини Хакуфині, сини Хархурові,
Bakbuks, Hakufas, Harhurs,
54 сини Бацлітові, сини Мехидині, сини Харшині,
Bazluts, Mehidas, Harsjas,
55 сини Баркосові, сини Сісерині, сини Темахові,
Barkos's, Siseras, Temas,
56 сини Неціяхові, сини Хатіфині.
Nezias og Hatifas Efterkommere.
57 Синів Соломонових рабів: сини Сотаєві, сини Соферетові, сини Перідині,
Efterkommerne af Salomos Trælle var: Sotajs, Soferets, Peridas,
58 сини Яалині, сини Дарконові, сини Ґідделові,
Ja'alas, Darkons, Giddels,
59 сини Шефатіїні, сини Хаттілові, сини Похерет-Гаццеваїмові, сини Амонові, —
Sjefatjas, Hattils, Pokeret-Hazzebajims og Amons Efterkommere.
60 усього цих храмови́х підда́нців та синів Соломонових рабів — три сотні дев'ятдеся́т і два.
Alle Tempeltrælle og Efferkommerne af Salomos Trælle var tilsammen 392.
61 А оце ті, що прийшли з Тел-Мелаху, з Тел-Харші, Керув-Аддону та Іммеру, та не могли дове́сти роду батьків своїх та свого насіння, чи вони з Ізраїля:
Følgende, som drog op fra Tel-Mela, Tel-Harsja, Kerub-Addon og Immer, kunde ikke opgive, hvorvidt deres Fædrenehuse og Slægt hørte til Israeliterne:
62 синів Делаїних, синів Товійїних, синів Некодиних — шість сотень сорок і два.
Delajas, Tobijas og Nekodas Efterkommere 642.
63 А з священиків: сини Ховаїні, сини Коцові, сини Барзіллая, що взяв жінку з дочо́к ґілеадянина Барзіллая, і став зватися їхнім ім'ям.
Og følgende Præster: Habajas, Hakoz's og Barzillajs Efterkommere; denne sidste havde ægtet en af Gileaditen Barzillajs Døtre og var blevet opkaldt efter dem.
64 Вони шукали за́пису свого родово́ду, але він не знайшовся, — і були вони ви́лучені зо свяще́нства,
De ledte efter deres Slægtebøger, men kunde ikke finde dem; derfor blev de som urene udelukket fra Præstestanden.
65 а намісник сказав їм, щоб вони не їли зо Святого Святих, аж поки не стане священик до урі́му та туммі́му.
Statholderen forbød dem at spise af det højhellige, indtil der fremstod en Præst med Urim og Tummim.
66 Усього збору ра́зом — сорок дві тисячі триста й шістдеся́т,
Hele Menigheden udgjorde 42360
67 окрім їхніх рабів та їхніх невільниць, — цих було сім тисяч триста тридцять і сім; а в них співакі́в та співа́чок — двісті й сорок і п'ять.
foruden deres Trælle og Trælkvinder, som udgjorde 7337, hvor til kom 245 Sangere og Sangerinder.
68 Їхніх ко́ней було сім сотень тридцять і шість, їхніх мулів — двісті сорок і п'ять,
Deres Heste udgjorde 736, deres Mulddyr 245,
69 верблю́дів — чотири сотні тридцять і п'ять, ослів — шість тисяч і сім сотень і двадцять.
deres Kameler 435 og deres Æsler 6720.
70 А частина голі́в ба́тьківських ро́дів дали́ на працю: намісник дав до скарбниці: золота тисячу даре́йків, кропи́льниць — п'ятдеся́т, священичих шат — п'ятсот і тридцять.
En Del af Fædrenehusenes Overhoveder ydede Tilskud til Byggearbejdet. Statholderen gav til Byggesummen 1000 Drakmer Guld, 50 Skåle og 30 Præstekjortler.
71 А з голів ба́тьківських родів дали до скарбниці на працю: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі й двісті мін.
Af Fædrenehusenes Overhoveder gav nogle til Byggesummen 20.000 Drakmer Guld og 2.200 Miner Sølv.
72 А що дала́ ре́шта наро́ду: золота — двадцять тисяч дарейків, а срібла — дві тисячі мін, а священичих шат — шістдеся́т і сім.
Og hvad det øvrige Folk gav, løb op til 20.000 Drakmer Guld, 2.000 Miner Sølv og 67 Præstekjortler.
73 І осілися священики, і Левити, і придве́рні, і співаки, і дехто з наро́ду, і храмові підда́нці, і ввесь Ізраїль по своїх міста́х. Як настав сьомий місяць, то Ізраїлеві сини були по своїх містах.
Derpå bosatte Præsterne, Leviterne og en Del af Folket sig i Jerusalem og dets Område, men Sangerne, Dørvogterne og hele det øvrige Israel i deres Byer.

< Неемія 7 >