< Михей 4 >
1 Та бу́де напри́кінці днів, гора дому Господнього міцно поста́влена буде верши́ною гір, і підне́сена буде вона понад узгі́р'я, і будуть наро́ди до неї пливсти́.
Ngezinsuku zokucina intaba yethempeli likaThixo izamiswa njengenhloko phakathi kwezintaba; izaphakanyiselwa phezu kwezintaba njalo izizwe zizabekelela zisiya kuyo.
2 І пі́дуть числе́нні наро́ди та й скажуть: Ходімо, і ви́йдім на го́ру Господню та до дому Якового, і Він бу́де навчати дорі́г Своїх нас, і ми бу́демо ходити стежка́ми Його. Бо ви́йде Зако́н із Сіону, а слово Господнє — із Єрусалиму.
Izizwe ezinengi zizafika zithi, “Wozani siye phezu kwentaba kaThixo, siye ethempelini likaNkulunkulu kaJakhobe. Uzasifundisa izindlela zakhe, ukuze sihambe emikhondweni yakhe.” Umthetho uzavela eZiyoni, ilizwi likaThixo livele eJerusalema.
3 І Він буде судити числе́нні племе́на, і розсу́джувати буде народи міцні аж у далечині́. І вони перекую́ть мечі свої на лемеші́, а спи́си свої — на серпи́. Не піді́йме меча наро́д на наро́д, і більше не бу́дуть навчатись війни́!
Uzakwahlulela phakathi kwezizwe ezinengi alamule lezingxabano zezizwe ezilamandla ezindaweni ezikhatshana. Bazakhanda izinkemba zabo zibe yimihlathi yamakhuba, lemikhonto yabo ibe zingqamu zokuthena izihlahla. Isizwe asiyikuhlomela isizwe ngenkemba loba sifundele ukulwa impi futhi.
4 І буде кожен сидіти під своїм виноградником, і під своєю фіґо́вницею, і не бу́де того, хто б страши́в, бо уста Господа Савао́та оце́ прорекли.
Umuntu wonke uzahlala ngaphansi kwesihlahla sakhe sevini langaphansi kwesihlahla sakhe somkhiwa, njalo kakho ozabenza besabe, ngoba uThixo uSomandla usekhulumile.
5 Усі бо наро́ди ходитимуть кожен ім'я́м свого бога, а ми бу́дем ходити Ім'я́м Господа, нашого Бога, на віки вікі́в!
Zonke izizwe zingahamba ebizweni labonkulunkulu bazo; thina sizahamba ebizweni likaThixo uNkulunkulu wethu kuze kube laphakade.
6 Того дня — промовляє Госпо́дь — позбираю кульга́ве й згрома́джу розі́гнане, і те, що на нього навів коли лихо.
“Ngalolosuku,” kutsho uThixo, “ngizabutha abaqhulayo; ngizaqoqa abathunjwayo lalabo engabehlisela usizi.
7 І зроблю́ Я кульга́ве останком, а відда́лене — поту́жним наро́дом, і зацарює над ними Господь на Сіонській горі відтепе́р й аж наві́ки!
Ngizakwenza abaqhulayo babe yinsalela, abaxotshwayo babe yisizwe esilamandla. UThixo uzababusa eNtabeni iZiyoni, kusukela ngalolosuku kuze kube nininini.
8 А ти, башто Чері́дна, підгі́рку Сіонської до́ньки, при́йде до тебе і ді́йде старе́ панува́ння, царюва́ння для до́нечки Єрусалиму.
Wena nqaba yokulinda yomhlambi, wena nqaba yeNdodakazi yeZiyoni, umbuso wakuqala uzabuyiselwa kuwe; ubukhosi buzakuza eNdodakazini yaseJerusalema.”
9 Тепер на́що здіймаєш ти о́крик? Чи в тебе немає царя? Чи ж загинув твій радник, що ти ко́рчишся, мов породі́лля?
Kungani khathesi usukhala kakhulu, kawulankosi na? Umeluleki wakho usebhubhile na, ukuba uphathwe yibuhlungu obunjengowesifazane ohelelwayo?
10 Ви́йся та ко́рчся, о до́чко Сіону, немов породі́лля, бо тепер вийдеш із міста та перебува́тимеш у полі, і при́йдеш аж до Вавилону. Та будеш ти там урято́вана, там Господь тебе ви́купить з рук твоїх ворогів!
Janqula ngobuhlungu, wena Ndodakazi yeZiyoni, njengowesifazane ohelelwayo, ngoba khathesi sekumele usuke kulelidolobho uyehlala egangeni. Uzakuya eBhabhiloni; lapho ozahlengwa khona. Khonale uThixo uzakukhulula ezandleni zezitha zakho.
11 А зараз зібра́лись на тебе числе́нні наро́ди, говорячи: Нехай він знева́жений бу́де, і нехай наше око побачить нещастя Сіону!
Kodwa khathesi izizwe ezinengi zikujamele. Zithi, “Kangcoliswe, lamehlo ethu kawahawukele iZiyoni!”
12 Та не знають вони Господніх думо́к, і не розуміють поради Його, бо Він їх позбира́в, як до клуні снопи́.
Kodwa kabayazi imicabango kaThixo; kabaliqedisisi icebo lakhe, yena obabutha njengezixha zamabele esizeni.
13 Ставай та молоти, до́чко Сіону, бо Я ріг твій залізом учиню, а копи́та твої вчиню міддю, і ти розпоро́шиш числе́нні наро́ди та вчи́ниш закляттям для Господа несправедливий їхній зиск, а їхнє багатство — Владиці всієї землі.
“Sukuma ubhule, wena Ndodakazi yeZiyoni, ngoba ngizakupha impondo zensimbi; ngizakunika amasondo ethusi, njalo uzachoboza izizwe ezinengi.” Uzanikela kuThixo inzuzo yabo eyatholwa ngobuqili inotho yabo kuThixo womhlaba wonke.