< Левит 18 >
1 І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Yahweh spoke to Moses, saying,
2 „Промовляй до Ізраїлевих синів, і скажеш їм: Я — Госпо́дь, Бог ваш!
“Speak to the people of Israel and say to them, 'I am Yahweh your God.
3 За чином єгипетського кра́ю, що сиділи ви в нім, не робіть, і за чином Кра́ю ханаанського, що Я впроваджую вас туди, не зробите, і звичаями їхніми не пі́дете.
You must not do the things that the people do in Egypt, where you lived previously. You must not do the things that the people do in Canaan, the land to which I am taking you. Do not follow their customs.
4 Ви вико́нуватимете уста́ви Мої, і будете додержувати постанови Мої, щоб ними ходити. Я — Господь, Бог ваш!
My laws are what you must do, and my commandments are what you must keep, so that you walk in them, because I am Yahweh your God.
5 І будете додержувати постанов Моїх та уста́вів Моїх, що люди́на їх вико́нує й ними живе. Я — Госпо́дь!
Therefore you must keep my decrees and my laws. If a person obeys them, he will live because of them. I am Yahweh.
6 Жоден чоловік не набли́зиться до жодної однокровної своєї, щоб відкрити наготу́. Я — Господь!
No one must sleep with any close relative to uncover his nakedness. I am Yahweh.
7 Наготи́ батька свого й наготи́ матері своєї не відкриєш, — вона мати твоя, не відкриєш наготи́ її!
Do not dishonor your father by sleeping with your mother. She is your mother! You must not dishonor her.
8 Наготи́ жінки батька твого не відкриєш, вона нагота батька твого!
Do not sleep with any of your father's wives; you must not dishonor your father like that.
9 Наготи́ сестри своєї, дочки батька свого або дочки́ матері своєї, що народи́лися в домі або народилися назо́вні, — не відкриєш їхньої наготи!
Do not sleep with any sister of yours, whether she is the daughter of your father or the daughter of your mother, whether she was raised at your home or distant from you. You must not sleep with your sisters.
10 Наготу́ дочки сина свого або дочки́ дочки своєї, — не відкриєш наготи́ їхньої, бо вони — нагота твоя!
Do not sleep with your son's daughter or with your daughter's daughter. That would be your own shame.
11 Наготи́ дочки жінки батька свого, наро́дженої від батька твого, — вона сестра твоя, не відкриєш наготи її!
Do not sleep with your father's wife's daughter, who was born of your father. She is your sister, and you must not sleep with her.
12 Наготи́ сестри батька свого не відкриєш, — вона однокровна ба́тька твого!
Do not sleep with your father's sister. She is a close relative to your father.
13 Наготи́ сестри матері своєї не відкриєш, бо вона однокровна матері твоєї.
Do not sleep with your mother's sister. She is a close relative to your mother.
14 Наготи брата ба́тька свого не відкриєш, до жінки його не набли́зишся, — вона тітка твоя!
Do not dishonor the brother of your father by sleeping with his wife. Do not go near her for that purpose; she is your aunt.
15 Наготи́ невістки своєї не відкриєш, — вона жінка сина твого, не відкриєш наготи її!
Do not sleep with your daughter-in-law. She is your son's wife; do not sleep with her.
16 Наготи жінки брата свого не відкриєш, — вона нагота брата твого!
Do not sleep with your brother's wife; do not dishonor him in this way.
17 Наготи жінки й дочки́ її не відкриєш; дочки сина її й дочки дочки її не ві́зьмеш, щоб відкрити її наготу, — вони однокровні її, це кровозмі́шання!
Do not sleep with a woman and her daughter, or with her son's daughter or her daughter's daughter. They are close relatives to her, and sleeping with them would be wicked.
18 І жінки з сестрою її не візьмеш на супе́рництво, щоб відкрити наготу її при ній за життя її.
You must not marry your wife's sister as a second wife and sleep with her while your first wife is alive.
19 А до жінки в час відді́лення нечистости її не набли́зишся, щоб відкрити наготу її.
Do not sleep with a woman during her menstruation. She is unclean during that time.
20 А з жінкою свого ближнього не будеш лежати на насіння, щоб нею не стати нечистим.
Do not sleep with your neighbor's wife and defile yourself with her in this way.
21 А з насіння свого не даси на жертву Молохові, — і не знева́жиш Імени Бога свого. Я — Господь!
You must not give any of your children to put them into the fire, so that you sacrifice them to Molech, because you must not profane the name of your God. I am Yahweh.
22 А з чоловіком не будеш лежати як з жінкою, — гидота воно!
Do not sleep with other men as with a woman. This would be wicked.
23 І з жодною худобиною не злижешся, щоб не стати нею нечистим. І жінка не стане перед худо́биною на злягання, — це паску́дство!
Do not sleep with any animal and defile yourself with it. No woman must consider sleeping with any animal. This would be perversion.
24 Не занечи́щуйтеся тим усім, бо всім тим занечи́щені ті люди, яких Я виганяю перед вами.
Do not defile yourselves in any of these ways, for in all these ways the nations are defiled, the nations that I will drive out from before you.
25 І стала нечиста та земля, і Я полічив на ній її гріх, — і та земля ви́ригнула мешканців своїх!
The land became defiled, so I punished their sin, and the land vomited out its inhabitants.
26 І ви будете доде́ржувати постанов Моїх та уста́вів Моїх, і не зробите жодної зо всіх тих гидот, як і тубі́лець чи прихо́дько, що мешкає серед вас.
You, therefore, must keep my commandments and decrees, and you must not do any of these detestable things, neither the native-born Israelite nor the foreigner who lives among you.
27 Бо всі ті гидо́ти робили люди тієї землі, які перед вами, — і стала нечиста та земля.
For this is the wickedness that the people in the land have committed, those who lived here before you, and now the land is defiled.
28 І щоб та земля не ви́ригнула вас через ваше занечищення її, як вона виригнула наро́д, який перед вами.
Therefore be careful so that the land does not vomit you up also after you have defiled it, as it vomited out the people who were before you.
29 Бо кожен, хто зробить одну зо всіх тих гидот, то ду́ші, що роблять, будуть винищені з-посеред їхнього наро́ду.
Whoever does any of these detestable things, the persons who do such things will be cut off from among their people.
30 І ви будете додержувати нака́зів Моїх, щоб не чинити чого з тих гидотних постано́в, що ро́блені перед вами, — і не спога́нитеся ними. Я — Госпо́дь, Бог ваш!“
Therefore you must keep my command not to practice any of these detestable customs which were practiced here before you, so that you do not defile yourselves by them. I am Yahweh your God.'”