< Плач Єремії 5 >
1 Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
Tänk uppå, Herre, huru oss går; skåda och se uppå vår smälek.
2 наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
Vårt arf är främmandom till del vordet, och vår hus utländskom.
3 Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
Vi äre faderlöse, och hafvom ingen fader våra mödrar äro såsom enkor.
4 Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
Vattnet, som oss tillhörde, måste vi dricka för penningar, vår egen ved måste vi betala.
5 У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
Tvång ligger oss på halsen, och om vi än trötte varda, så gifs oss dock ingen hvila.
6 До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
Vi hafve måst gifva oss under Egypten och Assur, på det vi dock måtte få bröd, och äta oss mätta.
7 Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
Våre fäder hafva syndat, och äro icke mer för handene, och vi måste deras missgerningar umgälla.
8 Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
Tjenare äro rådande öfver oss, och ingen är, som oss utu deras hand förlossar.
9 Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
Vi måste hemta vårt bröd med vår lifsfara för svärdena uti öknene.
10 Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
Vår hud är förbränd såsom uti enom ugn, för den grufveliga hungren.
11 Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
De hafva skämt qvinnorna i Zion, och jungfrurna uti Juda städer.
12 Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
Förstarna äro af dem upphängde, och de gamlas person hafver man intet ärat.
13 Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
Ynglingarna hafva måst draga qvarnena, och de unge stupa under vedabördor.
14 Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
De gamle sitta intet mer i portarna, och ynglingar bruka intet mer strängaspel.
15 втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
Vår hjertas glädje hafver en ända, vår dans är vänd uti klagogråt.
16 Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
Af vårt hufvud är kronan fallen: Ack ve! att vi så syndat hafve!
17 тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
Derföre är ock vårt hjerta bedröfvadt, och vår ögon förmörkrad;
18 через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
För Zions bergs skull, att det så öde ligger, att räfvarna löpa deröfver.
19 Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
Men du, Herre, som blifver evinnerliga, och din stol i evig tid;
20 Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Hvi vill du så platt förgäta oss, och så länge platt öfvergifva oss?
21 Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
Hemta oss, Herre, åter till dig, att vi måge komma hem igen; förnya våra dagar, lika som de fordom voro.
22 Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?
Ty du hafver förkastat oss, och är allt svårliga öfver oss förtörnad.