< Плач Єремії 5 >
1 Згадай, Господи, що́ з нами сталося, — зглянься й побач нашу га́ньбу, —
Kumbuka, Yahweh, yaliyo tutokea na uone aibu yetu.
2 наша спа́дщина діста́лась чужим, доми наші — чужи́нцям!
Urithi wetu umegeuziwa kwa wageni; nyumba zetu kwa wageni.
3 Поставали ми си́ротами: нема ба́тька, а ма́тінки наші — неначе ті вдо́ви!
Tumekuwa yatima, bila baba, na mama zetu ni kama wajane.
4 Свою воду за срі́бло ми п'ємо́, наші дро́ва за гроші оде́ржуємо.
Lazima tulipe fedha kwa maji tunayo kunywa, na tulipe fedha kupata mbao zetu.
5 У поти́лицю нас поганяють, помучені ми, і споко́ю не маємо!
Hao wanakuja kwetu wamekaribia nyuma yetu; tumechoka na hatuwezi pata mapumziko.
6 До Єгипту й Асирії ру́ку витя́гуємо, — щоб наси́титись хлібом!
Tumejitoa kwa Misri na kwa Assiria tupate chakula cha kutosha.
7 Батьки наші грішили, але їх нема, — а ми двигаємо їхні прови́ни!
Baba zetu walifanya dhambi, na hawapo tena, na tumebeba dhambi zao.
8 Раби запанува́ли над нами, і немає ніко́го, хто б ви́рятував з їхньої руки.
Watumwa walitutawala, na hakuna wa kutuokoa na mikono yao.
9 Нара́жуючи свою душу на меч у пустині, достаємо свій хліб.
Tunapata mkate wetu pale tunapo hatarisha maisha, kwasababu ya upanga wa nyikani.
10 Шкіра наша, мов піч, — попали́лась з пекучого голоду,
Ngozi zetu zimekuwa na moto kama jiko kwasababu ya joto la njaa.
11 Жінок на Сіоні безче́стили, дівчат — по Юдейських містах.
Wanawake wanabakwa Sayuni, na mabikra katika mji wa Yuda.
12 Князі їхньою рукою пові́шені, лиця стари́х не пошано́вані.
Watoto wa mfalme wamenyongwa na mikono yao, na hakuna heshima inayoonyeshwa kwa wazee.
13 Юнаки́ носять камінь млино́вий, а хлопці під ношею дров спотика́ються.
Wanaume vijana wanalizimishwa kusaga mbegu kwa jiwe la kusagia, na wavulana wanajikwa chini ya vifurushi vya kuni.
14 Перестали сиді́ти старші́ в брамі, юнаки́ — свою пісню співати,
Wazee wameacha lango la mji, na vijana wameacha miziki.
15 втіха нашого серця спини́лась, наш та́нець змінивсь на жало́бу.
Furaha ya moyo imekoma na kucheza kwetu kumegeuka kilio.
16 Спа́ла корона у нас з голови́, о горе, бо ми прогріши́лись, —
Taji limeanguka kichwani mwetu; ole wetu, kwa kuwa tumetenda dhambi!
17 тому́ наше серце боля́ще, тому́ наші очі поте́мніли,
Kwa kuwa moyo wetu umekuwa unaumwa, na machozi yetu ya fifia, kwa vitu hivi macho yetu yanafifia
18 через го́ру Сіон, що спусто́шена, бро́дять лисиці по ній.
maana Mlima Sayuni umelala ukiwa, mbwa wa mitaani wacheza juu yake.
19 Пробува́єш Ти, Господи, вічно, Твій престо́л з роду в рід:
Lakini wewe, Yahweh, unatawala milele, na utaketi katika kiti chako cha enzi vizazi na vizazi. Kwanini unatusahau milele?
20 Нащо ж на́с забуваєш навік, покидаєш на довгі дні нас?
Kwanini unatutelekeza kwa siku nyingi?
21 Приверни́ нас до Себе, о Господи, — і ве́рнемось ми, віднови́ наші дні, як давні́ше було́!
Turejeshe kwako, Yahweh, na sisi tutarejea. Fanya upya siku zetu kama zilivyo kuwa hapo zamani -
22 Хіба́ Ти цілко́м нас відкинув, прогні́вавсь занадто на нас?
vinginevyo labda uwe umetukataa na una hasira kwetu kupita kiasi.